KRUTOST in English translation

cruelty
krutost
týrání
násilí
krutý
ukrutnosti
bezcitnost
atrocity
zvěrstvo
krutost
zvěrstvu
hrůza
ukrutnost
o zvěrstvech
ohavnostem
zvěrstev
savagery
barbarství
krutost
divokost
divošství
surovosti
brutality
brutalita
brutalitu
brutalitě
násilí
krutost
brutální
surovost
brutálnost
viciousness
krutost
brutalita
meanness
podlost
krutost
zloba
ubohým soudům
harshness
tvrdost
krutost
drsnost
drsnému
barbarity
barbarství
krutosti
atrocities
zvěrstvo
krutost
zvěrstvu
hrůza
ukrutnost
o zvěrstvech
ohavnostem
zvěrstev
cruelties
krutost
týrání
násilí
krutý
ukrutnosti
bezcitnost

Examples of using Krutost in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ve druhé čtvrtině pátého století se Hunové stali synonymem pro nelítostnou krutost.
In the second quarter of the 5th century, the Huns became a byword for merciless savagery.
Jak může lidská bytost spáchat takovou krutost.
How can a human being do such an atrocity.
Myslíte si, že bude král tolerovat sebemenší krutost ke své královně?
Do you really think the King will tolerate any barbarity towards his queen?
Krutost byla páchána každý den,
Atrocities were committed every day as he expanded his empire,
Dobro, nebo zlo, krutost, nebo lidskost.
Good or evil, brutality or humanity.
Vše, co jsem chtěl, byla trocha úcty. Jen zrada a krutost a.
Only betrayal and savagery and… All I wanted was a little respect.
V hlášení tvrdíte, že SVP neví, kdo mohl takovou krutost spáchat.
In your report, you said the OPA had no knowledge of who might have perpetrated this atrocity.
Krutost policie.
Atrocities of the police anymore.
proklínám Boha za jeho krutost.
cursing God for all His cruelties.
Ne tu nelidskost nebo barbarství či krutost, ale.
Not the inhumanity or the barbarity or the brutality, but.
Jen zrada a krutost a.
Only betrayal and savagery and.
Samozřejmě že veškerá úmyslná krutost vůči civilistům ze strany armády musí být potrestána.
Of course, any deliberate atrocities against civilians by the military must be punished.
Ten svět a jeho krutost.
The world and its cruelties.
pořad za druhým… a odhalím nelidskost a krutost místních podmínek!
revealing the inhumanity, brutality… and conditions that exist here!
Kdy se na silnicích naší skvělé země rozmohla taková krutost?
Revert to such savagery? When did the open roads of this great country of ours?
Už předtím jsem viděl Aku vykonávat takovou krutost.
I have seen Aku implement these atrocities before.
Chtěl využít mou krutost.
He wanted to exploit my savagery.
Mezi mými lidmi jsou ti, kteří slaví Rahm Taka a jeho krutost.
There are those among my people who celebrate Rahm Tak and his atrocities.
Taková krutost naznačuje že byl zdrojem jejich agrese.
That kind of overkill suggests he was the root of their aggression.
Krutost, která překračuje i koncept Antonina Artauda.
It goes beyond Artaud… in the concept of cruelty.
Results: 617, Time: 0.0989

Top dictionary queries

Czech - English