NEZDAR in English translation

failure
selhání
neúspěch
porucha
neschopnost
chyba
výpadek
nezdar
prohra
zklamání
závada
setback
překážka
neúspěch
nezdar
problém
zádrhel
komplikace
sníïení teploty
zdržení
fail
selhat
zklamat
selžou
selhání
selhávají
selhal
neuspět
selžete
propadnout
selžeš
failed
selhat
zklamat
selžou
selhání
selhávají
selhal
neuspět
selžete
propadnout
selžeš

Examples of using Nezdar in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Pokárání je nezdar, ne prohra.
Censure is a setback. It's not a loss.
Dobrý den. Malý nezdar v šílené vědecké laboratoři.
Greetings. little misfire in the Mad Science Lab.
Prostě nezdar, toť vše.
It was a setback, that's all.
Zažili jsme nezdar. Sid má pravdu.
We had a setback. Sid's right.
Ale náš nezdar nás dělá arogantními.
But our success made us arrogant.
Zaprvé, v rozpočtu roku 2008 nepřijímáme nezdar ve využití fondů soudržnosti.
Firstly, in the 2008 budget, we do not accept the failure to use the cohesion funds.
Válka je vždycky nezdar.
Wars are always a failure.
Nechtěli bychom znovu opakovat ten včerejší nezdar s vepřovým.
We don't want a repeat of last night's pork fiasco.
Sílu, mistrovství. Ale slabost,… pošetilost, nezdar také.
Mastery… falure, also. folly… But weakness… Strength.
Nejlepším učitelem nezdar je.
The greatest teacher, the failure is.
Doufejme, že tento nezdar nepoškodí jeho sebevědomí.
You hope this mismatch doesn't hurt his confidence.
Někdo z Bílého domu se na tebe snažil hodit odpovědnost za nezdar naší mise a to jsem nemohl dopustit, protože si nic špatného neudělala.
Someone in the White House is trying to set you up… to take responsibility for the failure of our mission. And I couldn't let that happen, because you did nothing wrong.
Další nezdar pro kdysi prominentní rodinu Bluthů… když jejich stánek s mraženými banány… památka New Port beach, shořel na popel.
Another setback for the once prominent Bluth family… as their frozen banana stand… a Newport Beach landmark burns to the ground.
Tato změna Smlouvy nevyřeší nezdar členských států, které nebyly schopny dodržovat dohody
This Treaty change will not solve the failure of Member States to live up to their agreements under the Stability
Nezdar uskutečnit vhodné reformy poté, co Kyrgyzstán získal nezávislost, zároveň vedl k dramatické situaci, jíž jsme dnes svědkem.
At the same time, the failure to carry out suitable reforms after Kyrgyzstan gained independence has led to the dramatic situation which we are seeing today.
Pokud dovolíš, aby ti jeden hloupý nezdar vzal vítr z plachet, tak to se
My band got a gig. Okay, if you're gonna let one stupid setback knock you off your easy spirits,
Matko, ty jsi vždycky přisuzovala nezdar všech tvých vztahů… tomu, že žádný z těch mužů si nerad ušpinil ruce.
Mother, you have always attributed the failure of all your relationships… to the fact that none of the men were any good in the dirt.
Všechna naše drobná nedorozumění v posledních několika měsících nezdar při dopadení vraha z mrazícího vozu špatné zacházení s Tony Tuccim
All our mishaps these last few months-- Failure to bring in the ice-truck killer,
Ale možná mu budeš muset ukázat, že jsi na nezdar připravenej. A že poklad, kterej měl zůstat zakopanej v zemi, už v tý zemi není.
But maybe you will have to show him that you're prepared for the failure and that a treasure he wanted left in the ground… ain't in the ground no more.
dámy a pánové, nezdar trojstranných jednání je jedinečnou politickou příležitostí k zamyšlení nad nedávnými dějinami Evropy.
ladies and gentlemen, the failure of the trialogue represents a major political opportunity to reflect on Europe's recent history.
Results: 140, Time: 0.106

Top dictionary queries

Czech - English