ODEZNÍ in English translation

go away
jdi pryč
odejít
jděte pryč
běžte pryč
odejdi
odjet
odejděte
táhni
jít
odjeď
wear off
vyprchat
odezní
vyprchají
wears off
vyprchat
odezní
vyprchají
goes away
jdi pryč
odejít
jděte pryč
běžte pryč
odejdi
odjet
odejděte
táhni
jít
odjeď
passes
projít
podej
průsmyk
propustku
předat
přihrávka
průkaz
přejít
průchod
propustka
subsides
ustoupit
ustupují
opadá
opadnout
neustoupí
will fade
vybledne
zmizí
odezní
vyblednou
budou slábnout
vymizí
opadne
pohasnou
vyprchá
blow over
pomine
vyšumět
se přežene
odezní
fičí nade
vyšumí
away
pryč
daleko
odsud
odtud
stranou
vzdálené
jinam
odejít
utéct
vzdálen
pass
projít
podej
průsmyk
propustku
předat
přihrávka
průkaz
přejít
průchod
propustka

Examples of using Odezní in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Co jsi jí řekla? To odezní.
It's gonna blow over. What would you tell her?
Po tomhle to odezní.
This will take it away.
Pojďme to Škyťákovi rovnou plaácnout do tváře dřív než ten pocit odezní!
Let's go rub it in Hiccup's face before the feeling subsides!
Odezní to vůbec někdy?
Will that ever go away?
Pokusím se ho vrátit, než odezní morfin.
I'm gonna try to reduce it before the morphine wears off.
Zdržuj se v bezpečí a z dohledu a všechno to odezní.
You just keep safe and out of sight till this thing goes away.
Myslím, že ta traumata časem odezní.
I guess the traumatic memories will fade with time.
Neříkám, že tím bolest odezní, ale bůh ví, že to pomáhá.
I'm not saying it makes the pain go away but God knows, it helps.
Když prášek odezní, problém máš pořád.
Cause once the drugs wear off, you still have the problem.
Myslím, že bychom měli počkat… než odezní ta otrava,?
I think it's best to wait a while… until the intoxication wears off, don't you?
A nemyslím si, že to někdy odezní.
And I don't think that anger ever goes away.
Ale ta bolest, kterou cítíš… odezní.
It will fade. But this pain that you feel.
Tyto příhody obvykle odezní během několika dní.
These episodes usually pass within a number of days.
Až drogy odezní, Jen tě stále bude nenávidět,
When the drugs wear off, Jen will still hate you,
Pocity prostě odezní. A jak se dostat odtud, až… Je.
The feelings just go away. It is. And how do you get from here to.
Prohlédneme ji zblízka, než efekt omráčení odezní.
Let's get a closer look at it before the phaser stun wears off.
Obvykle to odezní.
Usually it goes away.
Nemávám, Odezní to, uvidíš Joe.
I'm not. It will pass, Joe.
Až drogy odezní, Jen tě stále bude nenávidět.
When the drugs wear off Jen will still hate you.
Neříkám, že tím bolest odezní, ale bůh ví, že to pomáhá.
But God knows, it helps. I'm not saying it makes the pain go away.
Results: 242, Time: 0.1042

Top dictionary queries

Czech - English