OPLATIL in English translation

repaid
splatit
oplatit
vrátit
zaplatit
splácet
oplatím
se odvděčit
oplať
splatím
odměním
return
se vrátit
návrat
zpáteční
zpět
vrátíš
vrať
návratnost
zpátky
vrácení
opětovat
to pay
zaplatím
věnovat
uhradit
zaplatíte
na zaplacení
peníze
splácet
vyplácet
nezaplatí
za to zaplatit
repay
splatit
oplatit
vrátit
zaplatit
splácet
oplatím
se odvděčit
oplať
splatím
odměním
returned
se vrátit
návrat
zpáteční
zpět
vrátíš
vrať
návratnost
zpátky
vrácení
opětovat
pay
zaplatit
plat
zaplať
dávej
zaplatím
zaplatíte
věnovat
platíš
peníze
pykat
a favor
laskavost
službičku
službu

Examples of using Oplatil in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
A Joshua jí ten úsměv oplatil.
And Joshua smiled back.
To je to poslední, co mohu udělat, abych oplatil vaše pohostinství.- Ano, prosím.
Yes, please. to repay you for your hospitality. It's the least I could do.
Ale jak jste jí její slušnost oplatil?
And how did you repay her for her act of decency?
Ano, prosím.- To je to poslední, co mohu udělat, abych oplatil vaše pohostinství.
Yes, please.- It's the least I could do to repay your hospitality.
Řekl to jen, aby ti to oplatil.
You said it,'cause you retaliated.
Polibek jsem vám oplatil.
I kissed you back.
A ty jsi tu laskavost oplatil připravením mé milované dcery o její panenství a počestnost.
And you repaid the kindness by stripping my most beloved daughter of her chastity and virtue.
Za normálních okolností bych vám tu laskavost oplatil, sebral vám vaše zboží a zmizel.
Ordinarily I would return the courtesy, relieve you of your cargo and be on my way.
Přemýšlela jsem nad tím cestou domů, a to chci na Neden matek… aby to každý z nás oplatil někomu z rodiny.
I was thinking about it on the way home, and that's what I want for Not Mother's Day… for every one of us to pay it forward to somebody else in the family.
No, kdybych to byla já a Max by byl stále naživu, prostě bych poslala svého bráchu, aby mu oplatil návštěvu.
I would just send my brother to pay him a visit. Well, if it were me and Max was still alive.
Tak nám to oplatil. Táta říkal, že se děda zlobí, že měl pohřeb v kostele.
So he was making us pay for it. Dad said that Grandpa was angry for having his funeral in a church.
Hitler oplatil návštěvu na jaře roku 1935,
Hitler returned the visit in the spring of 1935,
Flirtoval jsem s tebou, abych to Schmidtovi oplatil, jasný? A byla to velká chyba
I was flirting with you to give Schmidt a taste of his own medicine,
Ona hrozil jít celou Edward Snowdena na ně A oplatil tím, že točí ní je Dvojitý agent lomítko teroristu.
She threatened to go all Edward Snowden on them and they retaliated by spinning her is a double agent slash terrorist.
Nemůžu se zbavit dojmu, že se ode mně čeká něco jiného než jenom malování, abych oplatil Ruskinovu loajalitu.
I can't help thinking I'm expected to do something other than painting to repay Ruskin's loyalty.
Ale nemůžu si pomoct, mám dojem, že se ode mně čeká něco jiného než malování,- abych Ruskinovi oplatil loajalitu.
But I can't help thinking that I am expected to do something other than painting to repay Ruskin's loyalty.
Zeptal jsem se muže, pro kterého jsem pracoval, co bych mohl udělat, abych mu jeho laskavost oplatil.
I asked the man I worked for what I could do to repay his kindness.
on to zjistil, oplatil vám to vyhazovem z vaší firmy.
he finds out, retaliates by cutting you out of your company.
Vážně myslíš, že můžeš přijít ke mně domů a mířit mi zbraní do ksichtu před mýma klukama bez toho, abych ti to nějak oplatil?
In front of my boys, and there wouldn't be any payback? You really think you can come to my house, stick a gun in my face?
Nadešel čas, abych se setkal se svým stvořitelem a oplatil mu za vše, co provedl.
And to repay him in kind for all that he's done. The time has come for me to meet my maker.
Results: 56, Time: 0.0977

Top dictionary queries

Czech - English