OVLÁDAT in English translation

control
ovládat
ovládání
kontrolní
řízení
kontrolovat
řídící
řídicí
ovládací
řídit
regulace
operate
operovat
fungovat
pracovat
provozovat
ovládat
provozujte
obsluhovat
operují
neprovozujte
řídit
handle
rukojeť
zvládnout
držadlo
postarat
vyřešit
vyřídit
klika
ovládat
zacházet
poradit
wield
ovládat
vládnout
použít
mají
držet
třímat
se ohánět
používají
manipulate
manipulovat
ovládat
manipulují
manipulace
manipuluje
zmanipuloval
manipulovala
manipulovali
zmanipulování
dominate
ovládat
dominovat
vládnout
dominantní
ovládněte
převládají
dominovali
rule
pravidlo
vládnout
řád
zásada
pravidlu
předpis
zákon
pravidle
vládni
nařízení
possess
posednout
vlastní
vlastnit
ovládat
ovládnout
mají
disponují
zmocni se
se zmocnit
posedlo
controlled
ovládat
ovládání
kontrolní
řízení
kontrolovat
řídící
řídicí
ovládací
řídit
regulace
controlling
ovládat
ovládání
kontrolní
řízení
kontrolovat
řídící
řídicí
ovládací
řídit
regulace
operated
operovat
fungovat
pracovat
provozovat
ovládat
provozujte
obsluhovat
operují
neprovozujte
řídit
controls
ovládat
ovládání
kontrolní
řízení
kontrolovat
řídící
řídicí
ovládací
řídit
regulace
wielding
ovládat
vládnout
použít
mají
držet
třímat
se ohánět
používají

Examples of using Ovládat in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nebo ovládat můj život?
Or rule my life?
může vás ovládat.
it can possess you.
sílu ničit a ovládat.
the strength to destroy and dominate.
musíte ovládat výkonnost hvězd.
you would have to manipulate the power of a star.
A za okamžik… tě nechám ovládat.
And in a minute… in a minute, I will let you handle.
Sílu, kterou můžeš ovládat.
Power that you could wield.
Ovládat naše… základní pudy. Někteří z nás mají pořád problémy.
Some of us still have trouble controlling our more… primal urges.
Aseptické membránové ventily Alfa Laval lze ovládat pákou nebo pneumatickými pohony.
Alfa Laval aseptic diaphragm valves can be operated by handles or pneumatic actuators.
Kdokoli to bude ovládat, bude mocnější nežli jakákoli společnost,
Whoever controls this will transcend any single corporation,
On se nedokázal ovládat, a ty ovládneš svět.
He could not rule himself and you shall rule the world.
Odevzdáte se mi… a já vás budu moci… ovládat.
You will submit… and I shall… possess you.
Vše co kdy vyrobíš, budu já moct ovládat, Starku!
There is nothing you can build that I can't manipulate, Stark!
Ale útok monster na hlavní město bude ovládat titulky po celé týdny.
But a monster attack on the capital will dominate the headlines for weeks.
Že bych neměla skutečně ovládat tuto situaci.
That i might not have a real handle on the situation.
Ne! Jen já ji dokážu ovládat.
Only I can wield it.- No.
Kterou mě naučila. Ovládat konstrukt není trik, ale schopnost.
One I learned from her. Controlling a construct isn't a trick, it's a skill.
Prostřednictvím Damocles2 1208 lze ovládat 8 DO výstupů typu Open Collector.
Damocles2 1208 controls 8 digital open collector outputs DO.
A budeme ovládat zemi terorem
And we will rule the country with terror
můžeš ho ovládat.
you can possess him.
Ty jsi jediný, kdo je bude moci ovládat.
You are the only one who can manipulate this.
Results: 5915, Time: 0.1245

Top dictionary queries

Czech - English