PODROBENY in English translation

subjected to
podléhat
vystaveny
podrobeny
s výhradou
podléhající
vystaveni
se vztahují
téma na
podřízeni
podřízen
undergo
podstoupit
projít
podstupují
procházejí
podrobeny
absolvují
podstupovat
podstoupil
prodělávají
put to
předložena k
podrobena
vystaven
uložena ke
kladen na
se předkládá k
dáno k
předložená k
subject to
podléhat
vystaveny
podrobeny
s výhradou
podléhající
vystaveni
se vztahují
téma na
podřízeni
podřízen

Examples of using Podrobeny in Czech and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Dalším důvodem pro zavedení daně z finančních transakcí je také ta skutečnost, že ve většině členských států finanční služby nejsou podrobeny DPH.
Another reason for introducing a tax on financial transactions is the fact that financial services are not subject to VAT in most Member States.
Chtěl jsem se o tom při této příležitosti jen zmínit, protože Parlament, Komise a Evropský soudní dvůr určitě budou znovu podrobeny kritice za to, že si přivlastňují pravomoci.
I merely wish to put this on record here, because the Parliament, Commission and ECJ will undoubtedly be criticised yet again for appropriating powers.
Zpráva tyto aspekty zohledňuje a byly podrobeny dlouhým a podrobným diskusím ve Výboru pro právní záležitosti.
These aspects have been taken into account in the report and were the subject of long and detailed discussions within the Committee on Legal Affairs.
Klíčové prvky takové dohody by měly být podrobeny důkladné diskusi
The key elements of such an agreement should be the subject of detailed consultation
Výrobní procesy společnosti jsou také podrobeny specifickým auditům, které splňují evropské
The company's production processes are also submitted to specific audits that meet European
My sami podrobeny k mrzačení aby očistit nečisté myšlenky,
We subjected ourselves to mutilation in order to cleanse impure thoughts,
Chápete vám budou podrobeny do moči po vašem návratu a že test je vaše vlastní finanční odpovědnost?
Do you understand you will be subjected to a urinalysis upon your return and said test is your own financial responsibility?
Desítky tisíc romských obyvatel byly podrobeny mučení nebo zavražděny na okupovaných východních územích a další tisíce zemřely
Tens of thousands of members of the Roma population were subjected to torture or murdered in the Occupied Eastern Territories
byly všechny variabilní náklady podrobeny analýze nákladů a přínosů.
we want all variable costs to be the subject of a cost-benefit analysis.
Na závěr bych chtěl říci, že vítám rychlou reakci Evropské komise a oznámení, že evropské jaderné elektrárny budou podrobeny zátěžovým testům.
Finally, I welcome the quick reaction of the European Commission and the announcement that European nuclear power plants will be subjected to stress tests.
jsou to oblasti, které byly v minulých staletích podrobeny za účelem levného získávání surovin.
areas that were conquered in centuries past in order to get hold of raw materials cheaply.
před expedicí jsou podrobeny pečlivé kontrole.
they are intensely quality tested.
nemusíš N't musí být podrobeny k jejich kontrole.
you don't have to be subjected to their scrutiny.
Rodiny a podporovatele tvrdi, ze se jedna o jasny priklad ze zneuziti vezni byly podrobeny Od Litchfield se stal soukromym vezeni… zneuziti, ktere jako palivo tento tridenni patovou situaci.
Families and supporters are claiming that this is a clear example of the abuses the inmates have been subjected to since Litchfield became a private prison… abuses which have fueled this three-day standoff.
evropské právní předpisy podrobeny analýze nákladů
EU laws must be subjected to a cost-benefit analysis for small
budou poprvé podrobeny kontrole, omezení činnosti
will be subject to controls, restrictions on their activities
Rozvojové projekty dopravní infrastruktury na území České republiky byly vyhodnoceny na základě zpracovaného multimodálního dopravního modelu a podrobeny vícestupňovému multikriteriálnímu hodnocení,
Development projects of transport infrastructure in the Czech Republic were evaluated on the basis of the developed multimodal transport model and subjected to multi-stage multi-criteria evaluation,
Zadruhé ekonomické subjekty, které jsou v EU podrobeny různým omezením v důsledku úsilí o snížení emisí skleníkových plynů, nemohou dále konkurovat subjektům, které působí v zemích, kde taková omezení neplatí.
Secondly, economic entities that are subject to various restrictions in Europe as part of the effort to reduce greenhouse gas emissions can no longer compete with entities operating in countries where no such restrictions apply.
demontována a ozářené senzory budou podrobeny poradiačnímu hodnocení.
the irradiated sensors samples will be subjected to the post-radiation evaluation.
obcí a byly podrobeny dlouhé, důkladné
and they were subject to a long, thorough
Results: 59, Time: 0.1187

Podrobeny in different Languages

Top dictionary queries

Czech - English