Examples of using
Poskokem
in Czech and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
Po vší té době, co jsi mě nutila být tvým laboratorním poskokem, jak bych mohl zapomenout?
After all that time you made me your lab lackey, how could I forget?
Chci říct, skutečný člen rady by takovou věc nikdy neprobíral s poskokem. Teď budeme čekat.
I mean, a real board member would never discuss such a thing with an underling, so now we wait.
jeho nejdůvěrnějším… poskokem.
his most trusted… Underling.
Uvažuju, Cone, udělat totéž? v některých našich transakcích, nebyla by ode mě slušná taktika když se Swearengen nechá zastupovat poskokem.
To do likewise? I'm considering, Con, being Swearengen's decided a would it be my seemly tactic underling will represent him in certain of our mutual transactions.
než abych byl poskokem ve velké firmě.
Rather than being the underling of a big company.
Pečlivě jsi ze sebe udělal tuhle ohavnost čistě jen proto, aby ses stal poskokem Banshee?
You carefully craft yourself into this abomination purely to become… an errand boy to that banshee?
Tristanovo místo odpočinku… Pečlivě jsi ze sebe udělal tuhle ohavnost čistě jen proto, aby ses stal poskokem Banshee?
Purely to become… an errand boy to that banshee? You carefully craft yourself into this abomination So… Tristan's resting place?
Nepleť si to s poskokem, protože on je vším. Doktor- pastor- muž. Vůbec si nevymýšlím.
Not to be confused with a Minotaur, because he's all man, this doctor- minister man- no bull parts whatsoever.
Odmítám se stát tvým poskokem, nebo jak se tomu říká u vás, vyděračů,
I refuse to become your mule, whatever it's called in blackmailer's parlance,
Neměl byste být v další verzi Země spolu s tímhle trapným poskokem?
Shouldn't you be going down to your next version of Earth with your selfie-craving star-fucker sidekick?
ale… radši sežeru zadek vačice, než abych byl vaším poskokem.
I would rather eat possum ass than be your desk monkey.
Je poskok mé sestry Ten dračí zloděj.
That dragon's a thief, my sister's lackey.
Poskok" nebo"učedník.
Underling" or"apprentice.
Do stejného sáčku. Tvůj poskok támhle dává spálený koberec a střep z limuzíny.
Your lackey over there is bagging charred carpet and crispy limo into the same Ziploc.
nic víc než poskok.
no more than a lackey.
Aby bylo jasno… Jsi můj poskok, chápeš?
Don't misunderstood You're my underling got it?
Jednou poskok, vždycky poskok.
Once an underling, always an underling.
Jsi Asgarďanka, ne nějaký poskok smrtelných padouchů.
You are an Asgardian, not some lackey to a mortal villain.
Chritine Danoff byla Iverův poskok u Whithbrook-Balsille.
Christine Danoff was Lawrence Iver's underling at Whitbrook-Balsille.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文