dissolve
rozpustit
rozpusťte
rozpouští
rozpustíš
rozpouštím
prolínačka
rozložila
zrušit
rozpuštění melt
roztavit
rozpustit
tání
tát
roztát
roztaje
roztaví
rozpusťte
tají
taveniny disband
rozpustit
se rozejít
na rozpadu skupiny to break up
rozejít
rozbít
rozdělit
zničit
ruším
se rozešla
rozbíjet
na rozchod
překazit
rozeštvat dissolving
rozpustit
rozpusťte
rozpouští
rozpustíš
rozpouštím
prolínačka
rozložila
zrušit
rozpuštění dissolved
rozpustit
rozpusťte
rozpouští
rozpustíš
rozpouštím
prolínačka
rozložila
zrušit
rozpuštění disbanded
rozpustit
se rozejít
na rozpadu skupiny disbanding
rozpustit
se rozejít
na rozpadu skupiny to shut down
vypnout
zavřít
zrušit
ukončit
odstavit
vyřadit
k vypnutí
selhávat
umlčet
utlumit
Protože jsem slyšela, že Milice je radikální skupina, kterou jste pomohl rozpustit . Because I hear the Militia is a radical group that you helped disband . Musela jste být úplně zničená, když se Dennis Kingsley rozhodl klub rozpustit ? You must have been pretty devastated when Dennis Kingsley decided to break up the club? Rozpustit Rudou gardu nebyl dobrý nápad.Disbanding the Red Guard was a bad idea.Víš, brala jsem to spíš jako dočasné partnerství, které je nutné rozpustit . You know, I think of it as a limited partnership that needs dissolving . Obracíš ctnost ohnivých jinochů ve vosk, a jejich vlastním ohněm rozpustit jej necháváš. To flaming youth let virtue be as wax, and melt in her own fire.
Asi bychom měli Revengers rozpustit . I think we should disband the Revengers. Disbanding the brigade.Promiň, příště ti nechám rozpustit vnitřní orgány. Sorry, next time I will just let your internal organs melt . No tak, nemůžeme klub rozpustit . We can't disband this club. Come on. Chtějí kvůli mně četu rozpustit . They're thinking of disbanding the platoon'cause of me. Při tom správným požáru se můžou rozpustit . In the right kind of fire, they, uh… They can melt . Myslím že bysme měli rozpustit Hlídku. I think we should disband the Watch. Jenom kdybyste pustil topení. Mohl byste jí rozpustit srdce jako máslo. You could melt her heart right down to butter… if you would only turn on the heat. Mohl byste jí rozpustit srdce jako máslo. You could melt her heart right down to butter. přidejte surový cukr a nechte ho rozpustit . add some brown sugar and let it melt . A jediný způsob, jak získat tekutiny, je rozpustit sníh. And the only way you can get it, is by melting snow. A já se při tom mám rozpustit ? A já se při tom mám rozpustit ? But me getting melted , that is a deal-breaker? Hele a dokonce se pokusím nechat na nachos rozpustit sýr. Hey, I will even try melting the cheese on the nachos. Má asistentka Emily se pokusí rozpustit led na klice těchto dveří od auta. My assistant Emily will attempt to melt the frost off this car door handle. exhales.
Display more examples
Results: 313 ,
Time: 0.0969