UDÁVAT in English translation

setting
sada
soubor
nastavena
nastavení
place
nastaveno
natáčení
nastavená
souprava
setu
give
dát
dávat
podej
poskytnout
vrať
dopřej
podat
vraťte
vydejte
reporting
zpráva
hlášení
nahlásit
hlaste se
oznámit
protokol
referát
nahlaste
záznam
turning
otočte
otočit
řada
otoč
obrátit
otáčejte
změnit
odbočte
udělat
proměnit
set
sada
soubor
nastavena
nastavení
place
nastaveno
natáčení
nastavená
souprava
setu

Examples of using Udávat in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nejprve chci říct dobrým lidem jako vy, budu udávat nový směr že na úsvitu nové dekády.
I want to tell you good folk first… that with the dawn of a new decade… I will be setting a new course.
je těžké udávat přátele a rodinu, takže zdůrazňuji, že všechny tipy jsou.
We understand the difficulties of turning friends and family members in.
by měly udávat tón celému roku 2008.
should set the tone for the whole of 2008.
postupů, který bude udávat směr stávajících průmyslových politik.
practices be applied, giving direction to existing industrial initiatives.
po čištění zubů bude kontrolka baterie na dolní straně zubního kartáčku udávat stav odpovídající životnosti baterie.
after a brushing session, a battery light at the bottom of the toothbrush will indicate the status of the battery life.
Domnívám se, že nejlepším způsobem jak přesvědčit ostatní, aby nás následovali, je udávat tempo a být jim příkladem
I feel that the best way of persuading others to follow us is to set the pace and lead by example,
situaci na trhu a zda bude Apple udávat trendy v oblasti televizních aplikací,
whether Apple will become a trend setter in television applications remains to be seen
Co musíme udělat nyní, je ujistit, že setrváme na místě a zachováváme klid, a snažit se udávat lidem směr, což jim dává nejvíce naděje.
What we need to do now is to make sure that we retain a calm presence and try to steer the course for people which gives them the most hope.
Nejprve chci říct dobrým lidem jako vy, budu udávat nový směr založením nového politického hnutí zde,
I want to tell you good folk first… that with the dawn of a new decade… I will be setting a new course,
Jestliže jsme schopni přijmout historické závazky ke snížení emisí a udávat celému světu tón v oblasti ochrany životního prostředí,
If we are able to make historic commitments on cutting emissions and set the tone for the whole world in terms of environmental protection,
Pokud máme zajistit rozsáhlou hospodářskou obnovu a udávat tón v otázce návratu k dlouhodobému a udržitelnému růstu založenému na pevných základech,
Coordination and cooperation at international level will be incredibly important if we are to ensure a broad recovery and to set the tone for a return to long-term,
ostatní světové špičky a pokud chce Evropa udávat tón, musí nevyhnutelně pro to vytvořit předpoklady.
if we want Europe to set the tone, then the necessary preconditions must be created.
Že zde v Parlamentu máme sklony udávat cíle jako"20%" nebo"30%",
I strongly recommend, as we tend here in Parliament to set targets and to say'20%' or'30%',
My udáváme tón.
We set the tone.
Znalci trhu udávají dva duvody pro tento pokles.
Market experts give two reasons for the decline.
Vy udáváte tón.
You set the tone.
Udává dětem pěkný příklad.
Setting a fine example for the kids.
Vy udáváte tón, Marku.
You set the tone, Mark.
Softklávesa Poloměr/Průměr Výkresy soustružených součástek obvykle udávají hodnoty průměru.
Radius/Diameter Soft Key Drawings for lathe parts usually give diameter values.
Udává úroveň, která je inspirací pro lidi na celém světě.
Setting a standard that inspires people across the globe.
Results: 43, Time: 0.112

Udávat in different Languages

Top dictionary queries

Czech - English