ZAHALIT in English translation

cloud
mrak
oblak
cloudové
mraků
mračno
cloudových
obláčku
mráček
mrakem
obláček
to cloak
zamaskovat
na maskování
zahalit
cover
krytí
kryt
kryj
kryjte
krycí
pokrýt
obal
zástěrka
obálku
utajení

Examples of using Zahalit in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Snažíme se tyto nevyhnutelné pravdy zahalit takovou lží jako v kině… používat ji jako únikový štít.
We try to shadow these inescapable truths with such lies as cinema use it as a shield of escape.
Nebylo by více inovativní zahalit Nucleus do tajemna dokud oficiálně nevyjde v lednu?
Might it not be more innovative to shroud Nucleus in mystery until the official roll out next January?
Dokáže zahalit tělo do smyslně provokativního aroma
It can veil a body to sensually provocative aroma
Musíš zahalit svou pravou tvář, ale já na dnešní večer plánuju pro Nata něco výjimečného.
You have to conceal your identity, but i do have something special planned for nate tonight.
Tato zpráva se snaží zahalit se do rétoriky kolem ochrany spotřebitelů
The report seeks to dress itself up in rhetoric surrounding the defence of consumers
Nechte se zahalit magickou aurou
Let yourself be wraped in the magical aura
Církev je nahá a vy věříte, že nejvhodnějším hávem, do kterého ji zahalit, je moje slavná"střední cesta.
In which to clothe her is my famous middle way. and you believe the most suitable outfit The Church is naked.
Je moje slavná"střední cesta". a vy věříte, že nejvhodnějším hávem, do kterého ji zahalit, Církev je nahá.
And you believe the most suitable outfit in which to clothe her is my famous middle way. The Church is naked.
Církev je nahá je moje slavná"střední cesta". a vy věříte, že nejvhodnějším hávem, do kterého ji zahalit.
In which to clothe her is my famous middle way. The Church is naked and you believe the most suitable outfit.
Není zahalen tajemstvím.
It's not shrouded in secrecy.
Byl zahalen do bílého mracna.
He had this white cloud all around him.
Jeho totožnost byla zahalena tajemstvím čtyři série.
His identity's been shrouded in mystery for four seasons.
Byl zahalen tajemstvím.
It was shrouded in secrecy.
Ale hlavně je zahalena do mraků skvěle odrážejících světlo.
Because it's shrouded in highly reflective clouds. But.
Je zahalena magií… Jolnirovou magií.
It's shrouded in magic-- jolnir's magic.
Po celá staletí bude identita Mony Lisy zahalena tajemstvím.
For centuries, the Mona Lisa's identity will be shrouded in mystery.
Jsem hádanka, zabalená uvnitř hlavolamu, zahalena dolíčky.
I'm an enigma, wrapped inside a conundrum, shrouded in dimples.
Jejich skutečná minulost je zahalena tajemstvím!
Their true backgrounds are shrouded in secrecy!
Možná proto, že byl vždy zahalen pověrami.
Maybe because it's always been shrouded in superstition.
Ta továrna je hned vedle a je zahalena tajemstvím.
The factory was next door, and it's shrouded in secrecy.
Results: 40, Time: 0.1143

Top dictionary queries

Czech - English