A CHARGE in Arabic translation

[ə tʃɑːdʒ]
[ə tʃɑːdʒ]
خصما
discount
adversary
against
charge
opponent
deduction
rival
foe
رسومًا
fee
charge
duty
tariffs
رسماً
fee
drawing
charge
graphic
sketch
they drew
خصم
discount
deducted
opponent
debit
net
charged
coupon
adversary
antagonist
rebate

Examples of using A charge in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We need a charge.
نحن بحاجة إلى تهمة
Shuttle services are available to Al Mamzar Beach at a charge.
تتوفر خدمة النقل المكوكية إلى شاطئ Al Mamzar بتكلفة إضافية
The visa can be renewed for one additional month at a charge of AED 625.
يمكن تجديد تأشيرة السفر لشهر إضافي بكلفة تبلغ 625 درهم
You gonna bother mentioning a charge?
هل سوف تنزعجي بذكر التهمة؟?
Now, we will swap his laptop for a charge of almost identical dimensions and size so that he will not feel the change in weight.
الآن، ونحن سوف مبادلة كمبيوتره المحمول مقابل رسوم أبعاد متطابقة تقريبا وحجم بحيث انه لن يشعر التغير في الوزن
Discover an administration online, and for a charge of £9, the mail station will analyze the passport altogether for blunders and submit it.
اكتشاف ادارة الانترنت, ومقابل رسوم من 9 £, ومحطة بريد تحليل جواز السفر تماما عن الأخطاء وتقديمه
This would represent a charge against the contingency fund and, as such, would require appropriation for the biennium.
وسيمثل ذلك خصما من صندوق الطوارئ، وبالتالي، يتطلب اعتمادات لفترة السنتين
There will be a charge of £50 to the household for each phone call taken outside of office hours which are not deemed to be a genuine emergency.
سوف يكون هناك خصم 50 جنيه استرليني للأسر المعيشية لكل مكالمة هاتفية المتخذة خارج ساعات العمل التي لا تعتبر أن تكون حالة طوارئ حقيقية
Any additional visit in Jeddah after the first 5 visits, there will be a charge of $32 for any additional visit.
أي زيارات اضافية في جدة بعد الزيارات الخمس الاولى لحامل البطاقة سيتم خصم مبلغ 32 دولار امريكي على كل زيارة
In addition, it is proposed that a charge against net salary costs be established to partially fund the accrued liabilities.
وعلاوة على ذلك، يُقترح إنشاء اقتطاع من صافي تكاليف المرتبات لتمويل جزء من الالتزامات المستحقة
This triptych is indisputable proof that Imam Sadr was propelled in his life and career by a charge of tolerance, mercy and compassion.
هذه الصور الثلاث إن دلّت على شيء فهي تدلّ على أن الإمام كان يتحرك في حياته ونشاطه مدفوعًا بشحنة من التسامح والرحمة والتعاطف
Buy a plumber is recommended to those who want to receive a charge of vivacity in the morning.
شراء ينصح سباك لأولئك الذين يرغبون في الحصول المسؤول عن حيوية في الصباح
The proposal comprised a charge equivalent to 4.5 per cent of total staff costs to cover the service cost of liabilities, which increased with each additional year of service by staff.
ويشمل الاقتراح رسماً يعادل 4,5 في المائة من مجموع التكاليف المتعلقة بالموظفين لتغطية تكلفة خدمة الالتزامات، التي تزداد مع كل سنة إضافية من سنوات خدمة الموظف
As an alternative to having pay-as-you-go costs covered under the special expenses section of the regular budget and under the support accounts for extrabudgetary funds and peacekeeping operations, a charge could be applied against the cost of salaries of active staff members across all budgets.
وكبديل لتغطية تكاليف سداد الالتزامات أولا بأول من باب المصروفات الخاصة من الميزانية العادية ومن حسابات دعم الأموال الخارجة عن الميزانية وعمليات حفظ السلام، يمكن اقتطاع خصم من تكلفة رواتب الموظفين العاملين في جميع الميزانيات
The General Assembly is requested to approve the recommendations to fund the annual incremental liability for after-service health insurance benefits for active staff of the United Nations through a charge equivalent to 4.5 per cent of total staff costs, and to begin funding the accrued United Nations liability through a combination of a temporary charge equivalent to a 2 per cent charge of total staff costs and a continuation of the pay-as-you-go approach, as from 1 January 2016.
ومطلوب من الجمعية العامة اعتماد التوصيات التي تقضي بتمويل الالتزام السنوي المتزايد المتعلق باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة اللازمة لموظفي الأمم المتحدة العاملين من خلال اقتطاع ما يعادل نسبة 4.5 في المائة من نفقات الموظفين الإجمالية، وبدء تمويل الالتزامات المستحقة على الأمم المتحدة من خلال الجمع بين اقتطاع مؤقت يعادل نسبة اثنين في المائة من تكاليف الموظفين الإجمالية ومواصلة اتباع نهج السداد أولا بأول، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2016
I need a charge.
أريد أن أشحنه
A charge that was dropped.
ثم أُسقطت التهمة
He's facing a charge.
إنه يواجه تهمة
That's not a charge.
أهذه تهمة
Get a charge again.
الحصول على المسؤول مرة أخرى
Results: 105502, Time: 0.0902

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic