ADDRESSING THE CRISIS in Arabic translation

[ə'dresiŋ ðə 'kraisis]
[ə'dresiŋ ðə 'kraisis]
التصدي للأزمة
معالجة اﻷزمة
معالجة أزمة

Examples of using Addressing the crisis in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
UNIDO might play in addressing the crisis.
تقوم به اليونيدو في معالجة الأزمة
Efforts are required to revive implementation of Agenda 21 and Rio principles and paragraph 169 of the 2005 World Summit Outcome including preservation of biodiversity and addressing the crisis of urbanisation.
ويلزم بذل جهود لتنشيط الأعمال المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين ومبادئ ريو والفقرة 169 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بما فيها الحفاظ على التنــوع البيولوجي ومعالجة أزمة التحضُّر
I reiterate my appreciation to West African States and institutions for the role they played in addressing the crisis in Mali, in cooperation with the African Union, the European Union and France.
وأكرر تقديري لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها للدور الذي اضطلعت به في التصدي للأزمة في مالي، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وفرنسا
The Economic Community of Central African States(ECCAS) has taken the lead in addressing the crisis. It has organized four extraordinary summits of Heads of State and Government dedicated to the situation in the Central African Republic.
ولقد اضطلعت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بدور قيادي في مواجهة هذه الأزمة، ونظمت أربعة مؤتمرات قمة استثنائية لرؤساء الدول والحكومات خُصِّصت للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى
Recognizing the severity and urgency of the global food crisis, the Heads of State and Government underscored the need for the United Nations, with its universal membership, to play a leading role in addressing the crisis.
وإدراكا منهم لأن أزمة الغذاء العالمية أزمة خطيرة وملحة، شـدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة قيام الأمم المتحدة، بما تتمتع به من عضوية عالمية، بدور رائد في معالجة هذه الأزمة
the Ministers underscored the need for the United Nations, with its universal membership, to play a leading role in addressing the crisis.
تقوم الأمم المتحدة، بما تتمتع به من عضوية عالمية، بدور رائد في معالجة هذه الأزمة
Initially, on 12 August 2014, I appointed Dr. David Nabarro as the United Nations System Senior Coordinator for Ebola Virus Disease to provide overall strategic direction and to assist Governments in the region in addressing the crisis.
لقد عينتُ في بادئ الأمر، في 12 آب/أغسطس 2014 الدكتور دايفيد نابارو، كبير منسقي منظومة الأمم المتحدة المعني بمرض فيروس الإيبولا من أجل توفير التوجيه الاستراتيجي العام ومساعدة حكومات المنطقة في مواجهة هذه الأزمة
The central role of the General Assembly in addressing the crisis had been reaffirmed by Heads of State and Government in the Doha Declaration, which called for the President of the General Assembly to organize a United Nations conference at the highest level on the crisis and its impact on development.
وقد أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على دور الجمعية العامة الرئيسي في مواجهة الأزمة، وذلك في إعلان الدوحة الذي دعا رئيس الجمعية العامة إلى تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة على أعلى المستويات يتناول الأزمة وتأثيرها على التنمية
Welcomes the measures being taken by the newly elected territorial Government in addressing the crisis, including the adoption of a five-year operating and strategic financial plan, and calls upon the administering Power to provide every assistance required by the Territory to alleviate the fiscal crisis, including, inter alia, the provision of debt relief and loans;
ترحب بالتدابير التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة الجديدة المنتخبة للإقليم في معالجة الأزمة، بما في ذلك اعتماد خطة مالية تنفيذية واستراتيجية مدتها خمس سنوات، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تقدم كل مساعدة لازمة للإقليم من أجل تخفيف حدة الأزمة المالية، بما في ذلك، في جملة أمور، توفير إعفاءات من الديون فيما يتصل بالقروض
Welcomes the measures being taken by the newly elected territorial Government in addressing the crisis, and calls upon the administering Power to provide every assistance required by the Territory to alleviate the fiscal crisis,
ترحب بالتدابير التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة الجديدة المنتخبة لﻹقليم في معالجة اﻷزمة، وتهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تقدم كل مساعدة ﻻزمة لﻹقليم من أجل تخفيف
To request the African Arab States to strengthen their participation in the African Union forces and observer mission in Darfur, in affirmation of the importance of the African Union mission in addressing the crisis, in accordance with the signed peace agreement, and to reaffirm that
مطالبة الدول العربية الإفريقية بتعزيز مشاركتها في قوات ومراقبي بعثة الاتحاد الإفريقي في دارفور، وذلك تأكيداً على أهمية جهود بعثة الاتحاد الإفريقي في معالجة الأزمة، وفقا لاتفاق السلام الموقع، وتجديد التأكيد على
the Working Group represents a follow-up to what was agreed on in the Outcome of the Conference and that it will strengthen the ability of the United Nations in undertaking its responsibilities through addressing the crisis in all its operational and structural aspects.
إنشاء الفريق العامل يمثل متابعة ما اتفق عليه في الوثيقة الختامية للمؤتمر وسيعزز من قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها من خلال معالجة الأزمة من جميع جوانبها التشغيلية والهيكلية
United Nations, international and national initiatives-- most notably the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the United States President ' s Emergency Plan for AIDS Relief-- have significantly contributed to international efforts in addressing the crisis.
إن مبادرات الأمم المتحدة والمبادرات الدولية والوطنية، وأبرزها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخطة طوارئ رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإيدز، مبادرات قد أسهمت إسهاما كبيرا في الجهود الدولية المبذولة لمعالجة هذه الأزمة
URGES the Security Council to reconsider its resolutions 731/92, 748/92 and 883/93 and lift the embargo imposed on Libya in appreciation of the positive initiatives taken by the Great Jamahiriya in addressing the crisis, and CALLS ON the Security Council to adopt a new resolution securing a fair trial for the suspects in a location agreed upon, and leading to the uncovering of the truth and doing justice to the victims and their families;
يحث مجلس اﻷمن إلى إعادة النظر في قراراته ٧٣١/٩٢ و ٧٤٨/٩٢ و ٨٨٣/٩٣، ورفع الحظر المفروض على ليبيا تقديرا للمبادرات اﻹيجابية التي أخذتها الجماهيرية العظمى في معالجة اﻷزمة، ويدعو مجلس اﻷمن إلى اتخاذ قرار جديد يؤمﱢن محاكمة منصفة للمتهمين في مكان يتفق عليه، ويؤدي إلى الكشف عن الحقيقة وإنصاف الضحايا وأسرهم
(iv) Called for the adoption of sanctions against terrorist and criminal networks, as well as against all Malian rebel groups and individuals who do not cut off all ties with terrorist organizations and/or refuse to embark on a negotiated process towards addressing the crisis as outlined above, noting that the Security Council has already expressed its readiness to adopt targeted sanctions;
Apos; 4' ودعا إلى اعتماد جزاءات ضد الشبكات الإرهابية والإجرامية، وكذلك ضد جميع المتمردين في مالي من الجماعات والأفراد الذين لا يقطعون جميع روابطهم مع المنظمات الإرهابية و/أو يرفضون الشروع في عملية تفاوضية للتصدي للأزمة على النحو المبين أعلاه، ولاحظ أن مجلس الأمن قد أعرب بالفعل عن استعداده لاعتماد جزاءات محددة الهدف
The Council welcomes the progress that has been made in the development of a greater uniformity of approach on the part of the international community in addressing the crisis in Somalia. It recognizes that the Standing Committee on Somalia, created a year ago, has been instrumental in monitoring the evolution of the Somali situation and working for a greater coordination of efforts by the various external actors, in order to avoid contrasting influences and to give weight to common actions.
ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرز صوب تحقيق قدر أكبر من الاتساق في النهج الذي يتبعه المجتمع الدولي في التصدي للأزمة في الصومال، ويعترف بأن اللجنة الدائمة المعنية بالصومال، التي أنشئت منذ عام تؤدي دورا هاما في رصد تطور الحالة في الصومال والعمل على تحقيق قدر أكبر من التنسيق للجهود التي تبذلها مختلف العناصر الفاعلة الخارجية، وذلك لتفادي تغاير التأثيرات ولإعطاء ثقل للإجراءات المشتركة
We recognise there are discrete areas of responsibility and competence in addressing the crisis.
ونحن نقر بتباين مجالات المسؤولية والاختصاص فيما يتعلق بمعالجة الأزمة
UNCTAD ' s potential contribution in addressing the crisis is highlighted in this context.
ويُسلّط الضوء في هذا السياق على ما يمكن أن يساهم به الأونكتاد في معالجة هذه الأزمة
There has been only limited regional cooperation and coordination in addressing the crisis among the CIS countries.
ولم يكن هناك إلا قدر محدود من التعاون والتنسيق الإقليميين فيما بين بلدان الرابطة للتصدي للأزمة
On the other hand, the options for addressing the crisis are wider than in earlier projections.
ومن جهة أخرى، فإن خيارات معالجة الأزمة أوسع مما جاء في التوقعات المبكرة
Results: 4614, Time: 0.0846

Addressing the crisis in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic