ADDRESSING THE QUESTION in Arabic translation

[ə'dresiŋ ðə 'kwestʃən]

Examples of using Addressing the question in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
While addressing the question of cooperation, we need to focus on the comparative advantages of the two organizations
وبينما نتناول مسألة التعاون، من الضروري أن نركز على المزايا المقارنة للمنظمتين
Ms. Koome(Kenya), addressing the question of the equality bill,
السيدة كومي(كينيا): قالت وهي تعالج مسألة قانون المساواة
While addressing the question of youth, we would like to underscore the importance of social values and norms and the role of the family in youth development.
وإذ نعالج مسألة الشباب، نود أن نؤكد على أهمية القيم والمعايير اﻻجتماعية، ودور اﻷسرة في تنمية الشباب
That in turn will necessitate addressing the question of arms outside the control of the State.
ومن شأن هذا، أن يستدعي هو أيضا معالجة مسألة وجود أسلحة خارج سيطرة الدولة
also of whoever ordered the breach to be committed, thus addressing the question of command.
أيضا لكل من أمر بارتكاب الانتهاك، وبالتالي عالج مسألة القيادة
It was therefore suggested that there should be a greater focus on prevention, before addressing the question of liability.
لذا اقتُرح التركيز بقدر أكبر على الوقاية قبل تناول قضية المسؤولية
In its observations of 2 March 2000, the State party considers the substance of the communication without addressing the question of its admissibility.
تدرس الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 2 آذار/مارس 2000، البلاغ من حيث المضمون دون أن تطرح المسائل المتعلقة بمقبوليته
appeal to the United Nations to take those vulnerabilities seriously into consideration when addressing the question of the graduation of LDCs.
تدعو الأمم المتحدة وتناشدها لكي تأخذ هشاشة وضعها تلك في الحسبان بجدية عند النظر في مسألة تخريج أقل البلدان نمواً
strive for increasing efficiency, cost-effectiveness and impact when addressing the question of protecting children from the effects of armed conflict.
تسعى إلى زيادة الكفاءة وفاعلية التكاليف والأثر لدى معالجة مسألة حماية الأطفال من آثار الصراع المسلح
In particular, with regard to the fact that the parties requesting an advisory opinion were not obliged to accept that opinion, the United Nations should find some way of addressing the question.
وفيما يتعلق خصوصا بكون الأطراف الطالبة للفتوى غير ملزمة بقبولها، فإنه يتعين على الأمم المتحدة العثور على وسيلة لمعالجة هذه المسألة
Addressing the question of debt reduction or cancellation,
وتــــم التشديد على معالجة مسألة خفض الدين
This is because our principal objective, in addressing the question of Cuba, is to help in that country ' s peaceful transition towards democracy, within the framework of the principles of the Charter and of international law.
وسبب ذلك أن هدفنا الرئيسي، في معالجة مسألة كوبا، هو أن نساعد في انتقال ذلك البلد على نحو سلمي إلى الديمقراطية، في إطار مبادئ الميثاق والقانون الدولي
Ms. Árnadóttir, addressing the question of domestic violence raised in question 4, said that support was offered to victims by the Emergency Reception facility and referred the Committee to the details on admissions provided in table 1 of the written replies.
السيدة أرنادوتير: تناولت مسألة العنف العائلي التي أثيرت في السؤال 4، فقالت إن مرفق الاستقبال الطارئ قدم دعما إلى الضحايا، وأحالت اللجنة إلى تفاصيل عدد مرات قبول الضحايا الواردة في الجدول 1 من الردود الكتابية
Ms. Ecker(Luxembourg), addressing the question of Luxembourg ' s brief responses to articles 15 and 16, reiterated that previous periodic reports had explicitly discussed those questions. Furthermore, legal equality had largely been achieved during the 1970s.
السيدة إيكر(لكسمبرغ) تناولت مسألة الردود المغتضبة التي قدمتها لكسمبرغ على المادتين 15 و16، فأعادت تأكيد أن التقارير الدورية السابقة ناقشت هذه المسائل صراحة، وبالإضافة إلى ذلك، تم تحقيق المساواة القانونية إلى حد كبير أثناء السبعينات
The Advisory Committee also welcomed the pragmatic approach taken by the Secretary-General in addressing the question of indirect costs and in establishing the roles and responsibilities of implementing departments and offices as well as the modalities for the funding of preparatory activities.
وأعرب عن ترحيب اللجنة الاستشارية بالنهج العملي الذي ينتهجه الأمين العام في معالجة مسألة التكاليف غير المباشرة وتحديد أدوار ومسؤوليات الإدارات والمكاتب المنفِّذة، فضلا عن طرائق تمويل الأنشطة التحضيرية
We must not overlook the fact that without addressing the question of the return of the displaced and minority population, the achievement of a long-term political solution to the Bosnian problem is not possible.
وعلينا أﻻ نغفل عن حقيقة أنه ﻻ يمكن التوصل إلى حل سياسي طويل اﻷجل لمشكلة البوسنة والهرسك ما لم تعالج مسألة عودة السكان المشردين واﻷقليات
Addressing the question raised on costs allocated to the Office of Internal Audit and Investigations, he noted that
وتناول السؤال الذي طرح بشأن التكاليف المخصصة لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، فأشار إلى
ICS is currently collaborating with the World Bank to carry out a combined programme over the next few years for investigating the surgical needs of the developing nations and then addressing the question of how those needs can be most effectively met.
وتتعاون الكلية حاليا مع البنك الدولي لﻻضطﻻع ببرنامج مشترك على مدى السنوات القليلة القادمة للتحري عن اﻻحتياجات الجراحية للبلدان النامية، ثم معالجة مسألة كيفية تلبية هذه اﻻحتياجات بأكثر الطرق فعالية
Mr. Riveros(Chile), addressing the question of military justice, said that changes were envisaged that would in future prevent military courts from dealing with cases not involving military personnel.
السيد ريفيروس(شيلي): تناول السؤال عن العدالة العسكرية فقال إنه وضعت تصورات لإدخال تعديلات تحول في المستقبل دون نظر المحاكم العسكرية في الحالات التي لا يتهم فيها أفراد عسكريون
Otherwise addressing the question" What is the legal basis of this definition?" in the absence of a national law issued to implement the BC, whether responded affirmatively or negatively, does not give any guarantee.
وإلا فإن التصدي للسؤال:" ما هو الأساس القانوني لهذا التعريف؟"، في ظل غياب قانون وطني صادر لتنفيذ اتفاقية بازل، سواء بردٍ إيجابي أو برد سلبي، لا يقدم أي شكل من أشكال الضمانات
Results: 137, Time: 0.077

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic