AFTER THE ENTRY INTO FORCE OF THE OPTIONAL PROTOCOL in Arabic translation

['ɑːftər ðə 'entri 'intə fɔːs ɒv ðə 'ɒpʃnəl 'prəʊtəkɒl]
['ɑːftər ðə 'entri 'intə fɔːs ɒv ðə 'ɒpʃnəl 'prəʊtəkɒl]
بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ
بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري
بعد دخول البروتوكول اﻻختياري حيز النفاذ
بعد نفاذ البروتوكول اﻻختياري

Examples of using After the entry into force of the optional protocol in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In that connection, the Committee may regard an alleged violation as continuing in nature when there exists affirmation, after the entry into force of the Optional Protocol, by act or by clear implication, of previous violations by the State party.
وفي هذا السياق، يجوز للجنة أن تنظر في انتهاك يزعم أنه مستمر بطبيعته عندما يثبت تواصل الانتهاكات التي ارتكبتها الدولة الطرف في الماضي بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ، سواءٌ بطريقة فعلية أو ضمنية(
In other words, the Committee cannot consider the merits of alleged violations that took place before the Optional Protocol entered into force for the State party, unless such alleged violations continue after the entry into force of the Optional Protocol.
وبمعنى آخر، لا يسع اللجنة أن تنظر في حيثيات انتهاكات مزعومة قد وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدول الطرف ما لم تستمر هذه الانتهاكات المزعومة بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ(
On the question of the continuing nature of the violation, I am of the view that there have been affirmations of the previous violation after the entry into force of the Optional Protocol for Spain on 6 October 2001.
وبالنسبة لمسألة الطبيعة المستمرة للانتهاك، أرى أن هناك تأكيدات للانتهاك السابق بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ في إسبانيا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2001
In keeping with its jurisprudence, the Committee considers that it cannot consider alleged violations which occurred before the entry into force of the Covenant for the State party, unless the violations complained of continue after the entry into force of the Optional Protocol.
وترى اللجنة أنه لا يجوز لها، طبقاً لسوابقها القضائية()، النظر في انتهاكات ارتكبت قبل دخول العهد حيز التنفيذ بالنسبة إلى الدولة الطرف، إلا إذا استمرت تلك الانتهاكات بعد دخول البروتوكول حيز التنفيذ
The issue before the Committee is therefore whether the delays complained of violated this requirement, to the extent that they occurred or continued after the entry into force of the Optional Protocol for the State party.
والقضية المعروضة على اللجنة تتعلق بالتالي بتحديد ما إذا كان التأخير الذي يشكو منه صاحبا البلاغ قد انتهك هذا الشرط، في حدود حدوثه أو استمراره بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة إلى الدولة الطرف
The Committee therefore decided that the communication was admissible insofar as it raised issues with respect to article 7 of the Covenant for events that took place after the entry into force of the Optional Protocol for the State party.
وبناء عليه قررت اللجنة قبول البلاغ من حيث طرحه لمسائل متصلة بالمادة 7 من العهد وتتعلق بأحداث وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف
It refers to the Committee ' s jurisprudence(communications 520/1992 and 568/1993), according to which a continuing violation is to be interpreted as an affirmation, after the entry into force of the Optional Protocol, by act or by clear implication, of the previous violations of the State party.
وتشير إلى قرار سابق أصدرته اللجنة البلاغان 520/1992 و568/1993، يقول إن المقصود باستمرار الانتهاك هو استمرار الانتهاكات التي ارتكبتها الدولة الطرف سابقاً، بالأفعال أو بطريقة ضمنية، بعد بدء سريان البروتوكول الاختياري
A proposal was made to include an article limiting the Committee ' s ratione temporis competence to violations occurring after the entry into force of the optional protocol for the State party concerned.
وقدم مقترح لإدراج مادة تقيد نطاق اختصاص اللجنة الزمني ليقتصر على الانتهاكات الواقعة بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية
The Committee takes note of the author ' s claims that the conditions in which he has been serving his life imprisonment sentence, including after the entry into force of the Optional Protocol for the State party, amount to torture, inhuman and degrading treatment in violation of articles 7 and 10(paras. 1 and 3) of the Covenant.
وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأن الأوضاع التي كان يقضي خلالها عقوبة السجن المؤبد، بما في ذلك بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف، تعتبر بمثابة أعمال تعذيب ومعاملة لا إنسانية ومهينة، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادتين 7 و10(الفقرتان 1 و3) من العهد
They argue that their claims relate to events which occurred after the entry into force of the Optional Protocol for the State party in 1993, namely their expulsion from the CDU, rather than to the adoption in 1991 of resolution C 47, which had not been applied to initiate exclusion proceedings against them until 1994.
ويحتجون بأن ادعاءاتهم تتصل بأحداث وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في عام 1993، ويقصدون بذلك طردهم من الاتحاد الديمقراطي المسيحي، ولا تتصل باعتماد القرار جيم-47 في عام 1991، الذي لم يُطبق لأغراض اتخاذ إجراءات الاستبعاد ضدهم إلا في عام 1994
17 and 27; articles 2, paragraph 1, and 26, separately or in combination; articles 26 and 17 in combination; and article 5 continued after the entry into force of the Optional Protocol for the State party on 12 December 1989.
والمادة 26، منفردتين أو مجتمعتين؛ والمادتان 26 و17 مجتمعتين؛ والمادة 5، قد استمر بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدولة الطرف، في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989
It further noted that the alleged violations had continuing effects after the entry into force of the Optional Protocol for Togo, in that the authors were denied reinstatement in their posts until 27 May and 1 July 1991, respectively, and that no payment of salary arrears or other forms of compensation had been effected.
وﻻحظت كذلك أن آثار اﻻنتهاكات المزعومة تواصلت بعد دخول البروتوكول اﻻختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى توغو، ذلك أن أصحاب الرسائل حرموا من اﻹعادة إلى وظائفهم حتى ٢٧ أيار/ مايو و ١ تموز/يوليه ١٩٩١ على التوالي، ولم تدفع أي متأخرات متصلة بالمرتبات أو أشكال أخرى من التعويض
The Committee therefore concludes that the State party ' s reservation does not apply, as the alleged violations had their origin in events occurring after the entry into force of the Optional Protocol for Germany"annex X, sect. U, paras.
وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن تحفظ الدولة الطرف لا ينطبق في هذه الحالة لأن الانتهاكات المدعى وقوعها قد نشأت عن أحداث وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى ألمانيا".(المرفق العاشر، الفرع شين، الفقرة من 8-2 إلى 8-3
Although his communication relates to events which took place before the State party ratified the Optional Protocol, the author considers that the Human Rights Committee becomes competent if, after the entry into force of the Optional Protocol, the acts in question continue to produce consequences which themselves constitute violations of the Covenant.
ورغم أن البلاغ يتعلق بوقائع حدثت قبل تاريخ تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري، فإن صاحب البلاغ يعتبر أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تصبح مختصة إذا استمرت تلك الوقائع في توليد آثار بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري وهي آثار تشكل في حد ذاتها انتهاكات للعهد(
The State party also recalls that its ratification of this instrument was accompanied by a declaration restricting the Committee ' s competence to acts occurring after the entry into force of the Optional Protocol for Chile on 28 August 1992 or, in any event, to acts which began after 11 March 1990.
كما تُذكّر الدولة الطرف بأن تصديقها على هذا الصك كان مشفوعاً بإعلان يقتصر بموجبه اختصاص اللجنة على الأفعال التي وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لشيلي في 28 آب/أغسطس 1992، أو في جميع الأحوال، على الأفعال التي بدأت بعد 11 آذار/مارس 1990
for the State party, unless the violations complained of continue after the entry into force of the Optional Protocol.
كانت اﻻنتهاكات موضوع الشكوى مستمرة بعد دخول البروتوكول اﻻختياري حيز النفاذ
At the same time the Committee recalls its admissibility decision according to which it would need to be decided on the merits whether the alleged violations of articles 7, 9, 10 and 14 continued, after the entry into force of the Optional Protocol, to have effects that of themselves constitute a violation of the Covenant.
وفي ذات الوقت تذكّر بأنها رأت في قرارها الخاص بالمقبولية أن عليها في مرحلة النظر في الوقائع الموضوعية البت فيما إذا كانت الانتهاكات المدعى وقوعها فيما يتعلق بالمواد 7 و9 و10 و14؛ استمرت، بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري، في إحداث آثار تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد
events which occurred after the entry into force of the Optional Protocol for these States or from related decisions.
أحداث وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في هذه الدول، أو عن قرارات ذات صلة
may have occurred or continued after the entry into force of the Optional Protocol.
للقضية، قد حدثت أو تواصل حدوثها بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري
The State party denies that the alleged violations have a continuing character, and refers to the Committee ' s decision in Communication No. 520/1992E. and A. K. v. Hungary, declared inadmissible on 7 April 1994. that a continuing violation is to be interpreted as an affirmation, after the entry into force of the Optional Protocol, by act or clear implication, of the previous violations of the State party.
وتنفي الدولة الطرف أن اﻻنتهكات المدعى بوقوعها ذات طابع مستمر، وتشير إلى قرار اللجنة الصادر في الرسالة رقم ٥٢٠/١٩٩٢٢١ بأن اﻻنتهاك المستمر يفسر بأنه تأكيد، بعد دخول البروتوكول اﻻختياري حيز النفاذ، بواسطة فعل أو أثر واضح لﻻنتهاكات التي ارتكبتها سابقا الدولة الطرف
Results: 76, Time: 0.0681

After the entry into force of the optional protocol in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic