AREA SHOULD in Arabic translation

['eəriə ʃʊd]
['eəriə ʃʊd]
المجال ينبغي
ينبغي لمجال
المنطقة من المفترض

Examples of using Area should in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The task at hand in this area should not make us lose sight of the huge field of work that remains to be tackled, namely combating the poverty that strikes millions of people throughout the world, in particular in the least developed countries so that we can achieve the Millennium Development Goals in terms of agriculture.
إن المهمة التي بين أيدينا في هذه المنطقة ينبغي ألا تحجب عن أنظارنا ميدان العمل الضخم الذي ما زال ينبغي القيام به في مكافحة الفقر الذي يصيب ملايين الأشخاص عبر العالم، وخاصة في البلدان الأقل نموا، بحيث نستطيع كأن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الزراعة
s analytical work in this area should continue and contribute to future multilateral trade negotiations, as well as to the definition of the national trade policy of individual countries.
العمل التحليلي للأونكتاد في هذا المجال ينبغي أن يستمر وأن يسهم في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة وكذلك في تحديد السياسات التجارية الوطنية لفرادى البلدان
An application from Japan* for the status of cooperating non-contracting party was examined and rejected by the Commission, as parties felt that States fishing in the area should be involved in the decision-making process of SEAFO and that benefits should be matched by obligations, such as contributions to the budget.
ونظرت اللجنة في طلب قدمته اليابان* وتلتمس فيه منحها مركز طرف متعاون غير متعاقد، لكنها رفضته لأن الأطراف ارتأت أن الدول التي تمارس الصيد في المنطقة ينبغي أن تشارك في عملية صنع قرارات المنظمة وأن المزايا ينبغي أن تقترن بالتزامات من قبيل دفع الاشتراكات في الميزانية
While they fully appreciated the obvious benefits to be derived from a more unified United Nations presence, the Nordic countries believed that efforts in that area should continue to be in line with what had already been mandated by the General Assembly, particularly in its resolutions 46/182 and 47/199.
وقالت إن بلدان شمال أوروبا مع تقديرها التام للمزايا اﻷكيدة التي يتسم بها تحقيق وجود أكثر توحيدا لﻷمم المتحدة ترى أن الجهود المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تتجه في الطريق الذي رسمته الجمعية العامة، وﻻسيما في قراريها ٤٦/١٨٢ و ٤٧/١٩٩
However, Mexico considers that advances in the domestic legislation of States parties with regard to implementation of the Convention and developments in international cooperation in this area should not overshadow the need to provide the Convention with a verification regime to ensure that its provisions are fully implemented.
بيد أن المكسيك تعتبر أن ما تم تحقيقه من تقدم على مستوى النصوص التشريعية للدول الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية، وتطور التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي ألا يحجب ضرورة تجهيز الاتفاقية بنظام للتحقق يتيح التثبت من الامتثال لأحكامها
major engine of development in the years to come, in that it allowed developing countries to enter trade without huge infrastructure investments, the work of the secretariat in that area should be strongly encouraged.
أنها تتيح للبلدان النامية فرصة دخول ميدان التجارة دون الحاجة ﻻستثمارات ضخمة في الهياكل اﻷساسية، فإن أعمال اﻷمانة في هذا المجال ينبغي أن تلقى تشجيعاً قوياً
In their view the Commission should narrow its focus and limit the topic to particularly hazardous activities, and any regime in this area should promote international cooperation and negotiation rather than impose binding
وكان من رأيهم أنه ينبغي للجنة أن تضيق من نطاق تركيزها على الموضوع بقصره على اﻷنشطة البالغة الخطورة، وأن أي نظام يتم إنشاؤه في هذا المجال ينبغي أن يشجع التعاون والتفاوض على الصعيد الدولي ﻻ
We are convinced that, in view of the specific characteristics of the issue of space-related CBMs, any work on drafting rules in this area should be carried out by the Conference on Disarmament in close cooperation with the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in order to avoid unnecessary duplication of effort.
ونحن مقتنعون بأنه، نظراً للخصائص المحددة لمسألة تدابير بناء الثقة المتصلة بالفضاء، فإن أي عمل يتعلق بوضع قواعد في هذا المضمار ينبغي أن يضطلع به مؤتمر نزع السلاح بتعاون وثيق مع لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، تلافياً لازدواج الجهود بلا داعٍ
There seems to be no disagreement with the proposal(which is consistent with the advice of technical experts) that the final exploitation area should be up to 2,500 km2 made up of self-selected sub-blocks of any size, which need not be based on the original block allocation.
ولا يبدو وجود أي خلاف بشأن المقترح(المتسق مع مشورة الخبراء التقنيين) بأنه ينبغي للمساحة النهائية لقطاع الاستكشاف أن تكون في حدود 500 2 كيلومتر مربع تتكون من قطع فرعية يتم اختيارها ذاتيا لأية مساحة، ولا تستند هذه المساحات بالضرورة إلى التخصيص الأصلي للقطع
That area should be prioritized.
وينبغي إعطاء الأولوية لهذا المجال
The area should be numb by now.
ينبغي أن تكون المنطقة خدرت الآن
The pollution area should be indicated.
يجب الإشارة إلى منطقة التلوث
The pollution area should be indicated.
ويجب أن يبين في مجال التلوث
Ideally, the work area should be maximallyIsolated.
من الناحية المثالية، ينبغي أن تكون منطقة العمل كمامعزولة
Slaughter area should be flat and roomy.
يجب أن تكون منطقة الذبح مسطحة وفسيح
Ongoing actions in this area should be accelerated.
وينبغي تعجيل الإجراءات الجارية في هذا المجال
Efforts in this area should be further intensified.
وينبغي مواصلة تكثيف الجهود المبذولة في هذا المجال
Regional cooperation in that area should be strengthened.
وأضاف أنه ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال
Actions in this area should focus on.
وينبغي أن تركز اﻹجراءات المتخذة في هذا المجال على ما يلي
Landing area should be covered with powdery snow.
يجب تغطية منطقة الهبوط مع مساحيق الثلوج
Results: 19294, Time: 0.0548

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic