AS DEMANDED in Arabic translation

[æz di'mɑːndid]

Examples of using As demanded in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As regards resolution 53/38, we are of the view that peace is incompatible with occupation and, therefore, Israel should withdraw from the Syrian Golan unconditionally, as demanded by the international community.
وفيما يتعلق بالقرار ٥٣/٣٨، فإننا نرى أن السﻻم ﻻ يتفق مع اﻻحتﻻل ومن ثم، يجب على إسرائيل اﻻنسحاب من الجوﻻن السوري دون قيد أو شرط حسبما طالب به المجتمع الدولي
Layer Type As demanded.
نوع الطبقة كما طالب
Slave stretches his body as demanded by mistress.
الرقيق تمتد له الجسم كما طالب قبل عشيقة
The number of workers was as demanded by the Iraqi Client from time to time.
وكان عدد العمال يخضع لطلب العميل العراقي من وقت لآخر
The demilitarization of Kisangani, as demanded by the Council in its resolution 1304(2000).
تجريد كيسنغاني من السلاح وفقا لما طلبه المجلس في قراره 1304(2000
RCD has declared" irrevocable" the principle that Kisangani be demilitarized, as demanded by the Security Council.
أعلن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن مبدأ تجريد كيسنغاني من السلاح" لا رجعة فيه"، وهو ما طالب به مجلس الأمن
We urge the sides to desist from all forms of violence, as demanded in Security Council resolution 1435(2002).
ونحن نحث الطرفلين على الإحجام عن جميع أشكال العنف، كما طالب بذلك قرار مجلس الأمن 1435(2002
Our infrastructure is built, designed and equipped to meet all international standards as demanded by the food industry.
بنيتنا التحتية مبنية ومصممة ومجهزة لتحقيق جميع المعايير الدولية المطلوبة في مجال صناعة الأغذية
We call upon all sides to desist from violence, as demanded in the recently adopted Security Council resolution 1435(2002).
وندعو جميع الأطراف إلى الكف عن العنف، كما طالب بذلك قرار مجلس الأمن 1435(2002) الذي اعتمد مؤخرا
Israel must withdraw immediately from the occupied Arab lands, as demanded by the world community.
تنسحب فورا من اﻷراضي العربية المحتلة، تمشيا مع مطالبة المجتمع العالمي
Evidently the Serb paramilitary forces not only are not withdrawing as demanded by resolution 819(1993) but are increasing their pressure on the town.
ومن الواضح أن القوات شبه العسكرية الصربة لم تكن في حالة انسحاب على نحو ما طلبه في القرار ٨١٩ ١٩٩٣ بل كانت تحكم قبضتها على البلدة
the decisions of Parliament, and reiterated its preference for a shorter post-transition period as demanded by the international community.
تعقب المرحلة الانتقالية فترة أقصر على نحو ما طالب به المجتمع الدولي
For both items there are automatic transfers, as demanded by the Bonn Conference, but a final agreement on this issue with the International Monetary Fund is not yet reached.
وهناك تحويﻻت تلقائية بالنسبة لكﻻ البلدين وفقا لما طالب به مؤتمر بون، ولكن لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة مع صندوق النقد الدولي
States to strictly impose travel restrictions against Mr. Savimbi and other UNITA officials as demanded by the relevant Security Council resolutions.
تطبق بدقة القيود المفروضة على تنقل السيد سافيمبي ومسؤولي يونيتا اﻵخرين وفقا لما تقضي به قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة
I must reiterate my call to the Government to disarm such tribal militia forces, as demanded by the Security Council in its resolution 1556(2004)
أُؤكد من جديد دعوتي إلى الحكومة كي تنزع أسلحة قوات الميليشيا القبلية على النحو الذي سبق أن طالب به مجلس الأمن في قراره 1556(2004)
Here, our expertise lies in making these fabrics available in both laminated as well as in un-laminated finish options and can be made available in exact finish specifications as demanded by the customers.
هنا، تكمن خبرتنا في جعل هذه الأقمشة متوفرة في كل من خيارات التصفيح غير المُغلفة وكذلك في خيارات الإنهاء غير المُغلفة، ويمكن إتاحتها بمواصفات إنهاء دقيقة وفقًا لما يطلبه العملاء
The participatory mechanisms envisaged in the Indigenous Peoples Act(No. 19.253, adopted by the Government in 1993) have not managed to expand opportunities for autonomy, as demanded by many indigenous groups.
ولم تتمكن آليات المشاركة المنصوص عليها في قانون الشعوب الأصلية(القانون 19-253 الذي أقرته الحكومة في عام 1993) من النهوض بالاستقلال الذي طالبت به تجمعات أصلية عديدة
As demanded by the non-aligned member States earlier in this Committee, Israel should accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(NPT) and place all its nuclear facilities under international monitoring.
ووفقا لما طالبت به الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سابقا في هذه اللجنة، ينبغي لإسرائيل الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإخضاع كل مرافقها النووية إلى الرقابة الدولية
Combating extremists. As demanded by paragraph 14 of Security Council resolution 2139(2014) and resolution 2170(2014),
مكافحة المتطرفين- تنفيذا لما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 14 من قراره 2139(2014)
It also has demanded that Israel comply with its legal obligations under international law, as mentioned in the advisory opinion and as demanded in resolutions ES-10/13 of 21 October 2003 and ES-10/15 of 20 July 2004.
وطالبت إسرائيل أيضا بالامتثال لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، حسبما هو مبين في الفتوى وحسبما هو مطلوب في القرارين دإط- 10/13 المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2003 و دإط- 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004
Results: 14599, Time: 0.0604

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic