AT LEAST IN THE SHORT TERM in Arabic translation

[æt liːst in ðə ʃɔːt t3ːm]
[æt liːst in ðə ʃɔːt t3ːm]
على الأقل في المدى القصير
على الأقل في الأجل القصير
على اﻷقل في اﻷجل القصير
على اﻷقل في المدى القصير
على الأقل على المدى
أقلّه في المدى القصير

Examples of using At least in the short term in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
must complement each other, the reality is that in different circumstances the objective of achieving peace is given priority over the objective of achieving justice, at least in the short term.
يكمل كل منهما الآخر، فواقع الأمر أن هدف تحقيق السلام، في ظروف مختلفة، يُعطَى الأولوية على هدف تحقيق العدل، على الأقل في المدى القصير
With the Croat national parties diminished in the City Council(although HDZ Bosnia and Herzegovina maintains considerable political and economic influence in the Croat-majority areas of the city), the balance has shifted, creating a volatile political situation in Mostar, at least in the short term.
ومع تقلص الأحزاب الوطنية الكرواتية في مجلس المدينة(رغم أن الاتحاد الديمقراطي الكرواتي في البوسنة والهرسك يحتفظ بنفوذ سياسي واقتصادي كبير في المناطق ذات الأغلبية الكرواتية بالمدينة)، فقد تحول التوازن، مما أدى إلى حالة سياسية متقلبة في موستار، على الأقل في المدى القصير
The results were increases in international reserves estimated at $1 billion(as the population had considerable cash reserves of dollars), and in import capacity, providing the Government with some room for manoeuvre to manage the situation, at least in the short term.
وكانت نتيجة ذلك أن ازدادت الاحتياطات الدولية التي تقدر بمبلغ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة(لأن السكان كان لديهم قدر كبير من الاحتياطات النقدية بالدولار)، كما ازدادت القدرة على الاستيراد، مما هيأ للحكومة شيئا من الحرية في التعامل مع الحالة، في الأجل القصير على الأقل
The growing human, social and financial impact of natural catastrophes has been identified as a clear and-- at least in the short term-- irreversible trend, which can be addressed only by reinforcing preparedness and disaster-mitigation measures, as clearly spelled out in the Hyogo Framework for Action.
وظهرت الآثار الإنسانية والاجتماعية والمالية للكوارث الطبيعية كاتجاه لا رجعة منه- على الأقل في الأمد القصير- ولا يمكن التغلب عليه إلا بتعزيز التأهب قبل وقوع الكوارث والإجراءات الرامية إلى التخفيف من آثارها، على نحو ما ورد بوضوح في إطار عمل هيوغو
more promising proposals were submitted, most of the Special Committee's work would be unproductive, at least in the short term.
تكون أكثر نجاحا، فإن معظم أعمال اللجنة الخاصة لن تكون مثمرة، في اﻷمد القصير على اﻷقل
It might not provide for implementation activities, at least in the short term.
ولا يقدِّم الصندوق دعماً لأنشطة التنفيذ، على الأقل في المدى القصير
The judges do not therefore advocate the measure, at least in the short term.
ولهذا فهم لا يؤيدون هذا التدبير- على الأقل في المدى القصير
We recognize the difficulty in achieving this objective, at least in the short term.
وإننا نسلم بالصعوبة التي تعترض تحقيق هذا الهدف في المدى القريب على الأقل
Many measures appear expensive, at least in the short term, or add costs to construction projects.
ويبدو الكثير من التدابير باهظ التكاليف، على اﻷقل في المدى القصير، أو أنها تضيف التكاليف على مشاريع التشييد
But I would be disingenuous to say that things will be as they were before, at least in the short term.
لكنني سأكون مخادع إن قلت أن الأشياء ستصير كما كانت على الأقل على المدى القصير
Migration is certainly one key measure to close a gap, at least in the short term, so we asked about mobility.
الهجرة بلا شك واحدة من الحلول لرأب الهوة، على الأقل في المدى القريب، لذا سألنا عن قابلية الانتقال
Economists estimate that the last inflation report will probably not inspire prospects for reducing interest rates in Canada, at least in the short term.
أن تقرير التضخم الأخير ربما لن يلهم احتمالات خفض أسعار الفائدة في كندا، على الأقل في المدى القصير
of Governments and of productive structures makes that highly unlikely, at least in the short term.
التباين في الرؤى بين الحكومات والهياكل الإنتاجية يجعل ذلك مستبعدا كثيرا على الأقل في الأجل القصير
maintain an active presence in Brazil and consider reopening its office, at least in the short term, to help with the local integration of the refugees.
تحتفظ مفوضية شؤون اللاجئين بوجود فعال في البرازيل، وأن تنظر في إعادة فتح مكتبها، ولو في الأجل القصير على الأقل، للمساعدة على إدماج اللاجئين محليا
However, a backlog of investments in pipeline and port capacity and more generally in energy infrastructure has put a limit on growth in the sector, at least in the short term.
ومع ذلك، فإن التأخر في توظيف استثمارات في خطوط الأنابيب والقدرة الاستيعابية للموانئ وفي البنية الأساسية للطاقة عموما يحدّ من نمو هذا القطاع في المدى القصير على الأقل
consolidation reduces output and increases unemployment, at least in the short term.
الضبط يحد من النواتج ويزيد من البطالة، في الأجل القريب على الأقل
Streamlining reporting to forest-related conventions and instruments was seen as more challenging, at least in the short term, partly because schedules and procedures have been fixed for the next few years.
وقد اعتبرت عملية ترشيد الإبلاغ الاتفاقيات والصكوك المتعلقة بالغابات أكثر مشقة، في الأجل القريب على الأقل؛ وهذا يعزى جزئيا إلى أن الجداول الزمنية والإجراءات قد تحددت فيما يختص بالسنوات القليلة المقبلة
While globalization and liberalization phenomena pose opportunities and challenges for the rest of the world, for Africa the fear of further marginalization, at least in the short term, is a reality.
ولئن كانت ظاهرة العولمة والتحرر من القيود تحمل في طياتهــا بالنسبة لسائر العالم الكثير من الفرص والتحديات، فالواقع بالنسبة ﻷفريقيا، هو خشية حدوث مزيد من التهميش، على اﻷقل خﻻل اﻷجل القصير
Security Council resolution 2023(2011) will entail, at least in the short term, negative consequences for Eritrea ' s tenacious pursuit of nation-building rooted in the twin pillars of economic development and social justice.
وسيترتب على قرار مجلس الأمن 2023(2011)، في المدى القريب على الأقل، عواقب سلبية على ما تبذله إريتريا من مساعٍ دؤوبة لبناء دولة تستمد جذورها من دعامتين هما التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية
According to the information the Panel has as at 30 April 2010, the Government of Liberia has not implemented the assets freeze and is unlikely to do so, at least in the short term.
وبناء على المعلومات التي حصل عليها الفريق حتى 30 نيسان/أبريل 2010، لم تنفذ حكومة ليبريا تجميد الأصول ولا يرجح أن تفعل ذلك، في الأجل القريب على أقل تقدير
Results: 147, Time: 0.112

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic