BECAUSE THE MAJORITY in Arabic translation

[bi'kɒz ðə mə'dʒɒriti]
[bi'kɒz ðə mə'dʒɒriti]
لأن غالبية
لأن أغلبية
لأن أغلب
لأن الأغلبية
لأن الغالبية
لان غالبية
لان معظم
لأن أكثرية

Examples of using Because the majority in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This is probably because the majority of Vend's customer support agents boast retail backgrounds.
ربما يرجع ذلك إلى أن غالبية وكلاء دعم عملاء Vend يتباهون بخلفيات البيع بالتجزئة
This is because the majority of the child labour that occurs today is for economic exploitation.
وذلك لأن الجزء الأكبر من عمل الأطفال الذي يحدث اليوم أسبابه اقتصادية
Because the majority of women lived in rural areas, their livelihood was based on agricultural products.
ونظرا لأن معظم النساء يعشن في المناطق الريفية فإن قوتهن يعتمد أساسا على المنتجات الزراعية
Usually, you will be dialing a cell phone number because the majority of locals only have a cell phone nowadays.
عادة، سيتم الاتصال برقم الهاتف الخليوي لأن غالبية السكان المحليين فقط لديهم هاتف محمول في الوقت الحاضر
The trial was postponed because the majority of the defendants apparently did not receive their summons on time.
ويعزى السبب في تأجيل المحاكمة إلى أن معظم المدعى عليهم فيما يبدو لم يتلقوا أوامر المثول أمام المحكمة في الوقت المناسب
had the potential to explode, because the majority of Palestinians could not continue living under the status quo.
الوضع يمكن، مع ذلك، أن ينفجر، لأن غالبية الفلسطينيين لا يمكنهم الاستمرار في العيش في ظل الوضع الراهن
Because the majority of the poor live in rural areas, policies that favour urban over rural areas worsen inequality and perpetuate poverty.
ولأن غالبية الفقراء يعيشون في المناطق الريفية، فإن السياسات التي تحبذ المناطق الحضرية على الريفية تزيد من تفاقم عدم المساواة وتُديم الفقر
Because the majority of developing countries are net food importers, populations in those countries are affected disproportionately by price increases.
وحيث إن غالبية البلدان النامية هي من البلدان المستوردة الصافية للغذاء، يتأثر سكان تلك البلدان على نحو غير متناسب من جراء ارتفاع الأسعار
A significant number of women occupied decision-making posts in public sector trade unions, primarily because the majority of female-dominated professions were in that sector.
واستطردت قائلة إن هناك عدداً كبيراً من النساء يشغلن وظائف على مستوى اتخاذ القرار في القطاع العام والنقابات، ويرجع هذا أساساً إلى أن أغلبية المهن التي تهيمن عليها النساء موجودة في ذلك القطاع
Because the majority of projects funded to date are still in initial stages of implementation, it is premature to evaluate the full impact.
وبما أن غالبيــــة المشاريع الممولــــة إلى حد الآن لا تزال تشهد مراحل التنفيذ الأولى، فإنه من السابق لأوانه تقييم الأثر الكامل
This is because the majority of PBBs and PCTs were used in dispersive uses and the products that contain these materials have no identifying marks or information.
ويرجع السبب في ذلك إلى أن أغلبية مركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم وثلاثي الفينيل متعدد الكلور دخلت في استخدامات متناثرة وأن المنتجات التي تشتمل على هذه المواد ليست عليها علامات أو معلومات تشير إلى وجودها
This is because the majority of teachers are in the rural areas and most parents who live in the villages cannot afford to pay school fees.
ويرجع هذا إلى أن غالبية المدرسين تعمل في المناطق الريفية، ومعظم الآباء الذين يعيشون بالقرى لا يستطيعون دفع رسوم مدرسية
The situation gave cause for deep concern, because the majority of the troop-contributing countries were developing countries which could not continue to bear that burden alone.
وهذه الحالة تبعث على بالغ القلق، فغالبية البلدان التي تضطلع بتقديم القوات من البلدان النامية، وهي لا تستطيع مواصلة تحمّل هذا العبء على ذلك النحو
Especially for women who want to always look perfect in front of everyone because the majority of women want to get praise from friends and the opposite sex.
خاصة بالنسبة للنساء اللواتي يرغبن في الظهور بشكل مثالي أمام الجميع لأن غالبية النساء ترغب في الحصول على المديح من الأصدقاء والجنس الآخر
Kuwait devoted a great deal of attention to children and early child care, not least because the majority of its inhabitants were under 18 years of age.
وأضاف قائلاً إن الكويت خصصت قدراً كبيراً من العناية للأطفال والرعاية للطفل في سنواته الأولى، ليس أقلها بسبب غالبية سكان الكويت هم ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة
The criterion of" most frequently used" does not have the same moderating effect, because the majority of travellers may gravitate towards the same higher-cost hotels and restaurants.
ومعيار" اﻷكثر استخداما" ﻻ يؤدي إلى نفس اﻷثر الداعي إلى التوسط، فغالبية المسافرين قد تنجذب نحو ذات الفنادق والمطاعم اﻷكثر تكلفة
It is significant because the majority of aids and devices for citizens with disabilities belong to groups with reduced tax rate, which makes them considerably more accessible.
وتنبع أهميته من أنّ معظم المعينات والأجهزة الخاصة بالمواطنين ذوي الإعاقة تنضوي ضمن فئات تطبّق عليها معدلات ضريبة منخفضة، وهو ما يجعلها متيسرة الوصول
The demand for technical assistance has increased because the majority of requesting States have moved from the conduct of first-time
وقد ازداد الطلب على المساعدة اﻻنتخابية بسبب انتقال أغلبية الدول الطالبة للمساعدة من إجراء اﻻنتخابات ﻷول مرة
There are some old usability rules that people are clinging to that may no longer be relevant, because the majority of people are now either using wide screen monitors or mobile devices.
هناك بعض قواعد قابلية الاستخدام القديمة التي يتشبث بها الأشخاص قد لا تكون ذات صلة، لأن غالبية الأشخاص يستخدمون إما شاشات عرض الشاشة أو أجهزة الجوال
Because the majority of the constituencies on the island are currently uninhabitable following the eruption of the Montsoufriere volcano, nine at-large members are to be elected in two rounds of voting.
ولأن معظم الدوائر الانتخابية على الجزيرة غير صالحة للسكنى في الوقت الحاضر، جراء انفجار بركان مونتسوفريير، سينتخب تسعة أعضاء في جولتين من الانتخابات ليمثل كل منهم دائرة انتخابية بكاملها
Results: 916, Time: 0.0578

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic