BROUGHT BEFORE in Arabic translation

[brɔːt bi'fɔːr]
[brɔːt bi'fɔːr]
المرفوعة أمام
يمثلوا أمام
رفعت أمام
عرضت أمام
يُحضر أمام
تطرح أمام
يحضرون أمام
إحضاره أمام
ترفع أمام
رُفعت أمام

Examples of using Brought before in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
She would also like to know if the definition of discrimination in Slovenian law was in line with the definition in the Convention and if the Convention had been invoked in any discrimination cases brought before the courts.
وأرادت أيضا معرفة ما إذا كان تعريف التمييز في قانون سلوفينيا يتفق والتعريف الذي تنص عليه الاتفاقية، وما إذا كانت الاتفاقية قد اُستشهد بها في أية دعاوي تمييز رفعت أمام المحاكم
Please also provide information on cases brought before the courts on discrimination against women and the outcomes of those cases,
يرجى أيضا تقديم معلومات عن القضايا المرفوعة أمام المحاكم بشأن التمييز ضد المرأة، ونتائج هذه القضايا وبيان ما
It was also suggested that for an individual to be deemed to have exhausted local remedies, it was not enough for a case to have been brought before the competent domestic court; the claimant must also have put forward the relevant legal arguments.
وقيل أيضاً إنه لكي يُعتبر أن شخصاً ما قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، لا يكفي أن تكون القضية قد عرضت أمام المحكمة المحلية المختصة؛ فيجيب على المدعي أيضاً أن يقدم الحجج القانونية ذات الصلة
Former detainees held in these secret detention facilities relate that they were not formally charged of any crime, nor brought before any authority, administrative or judicial, responsible for their detention to
وذكر محتجزون سابقون في مرافق الاحتجاز السرية تلك أنه لم توجه إليهم أية تهمة بصورة رسمية، وأنهم لم يمثلوا أمام أية سلطة، إدارية كانت
violation of human rights, whoever he may be, is brought before a court for trial in accordance with the internal law and with the international laws that have been ratified and approved by Guatemala.
أي شخص في غواتيماﻻ مسؤول عن انتهاك حقوق اﻹنسان، كائنا من كان، يُحضر أمام محكمة لمحاكمته وفقا للقانون الداخلي ووفقا للقوانين الدولية التي صدقت عليها غواتيماﻻ وأقرتها
This reinforces allegations from many sources on detention of people who are not registered and brought before the courts, as required both by Algerian law and article 9 of the Covenant.
وهذا يعزز اﻻدعاءات اﻵتية من مصادر كثيرة بشأن احتجاز أشخاص دون تسجيل ودون أن يمثلوا أمام المحاكم، حسبما يقتضيه كل من القانون الجزائري والمادة ٩ من العهد
Morocco is in the process of harmonizing all its domestic legislation with international treaties and will provide, in its response to questions 11 and 16, information about cases brought before the courts involving violations of principles enshrined in the Covenant.
ويقوم المغرب حالياً بمجهود خاص لملاءمة كل تشريعاته الوطنية مع هذه الاتفاقيات الدولية، وستأتي ضمن الإجابة على السؤالين رقم 11 و17 معلومات عن حالات عرضت أمام القضاء لمخالفتها بعض مبادئ هذا العهد
Given that very few cases are brought before a military tribunal, it is important that the normal courts,
ولما كانت الحالات التي تطرح أمام محكمة عسكرية حالات شديدة الضآلة من المهم
Established by Ordinance No. 06-01, supplements the provisions of the Act on the Civil Accord which established the principle of State responsibility, by subrogation, in compensation suits brought before the courts against persons who had renounced terrorism.
وهذا النظام المذكور أعلاه، المنصوص عليه في الأمر 06-01، يضاف إلى القانون المتعلق بالوئام المدني الذي أقر مبدأ مسؤولية الدولة، مع الحلول، في دعاوى التعويض المرفوعة أمام المحاكم ضد ا الإرهابيين التائبين
The detainees held relate that they were not formally charged with any crime, nor brought before any authority, administrative or judicial, responsible for their detention to contest
ويفيد المحتجزون بأنه لم توجَّه إليهم أية تهمة رسمية بارتكاب أية جريمة، وأنهم لم يمثلوا أمام أية سلطة، إدارية كانت
it will be essential that its procedures allow disputes brought before it to be considered as expeditiously and efficiently as possible.
تسمح إجراءاتها بأن ينظر في المنازعات التي تطرح أمامها بأقصى ما يمكن من السرعة والكفاءة
The Committee recommends that the State party include in its next periodic report detailed information on the work of the Centre, the number of complaints received, as well as the outcome of cases brought before the courts.
و توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن عمل المركز وعدد الشكاوى الواردة إليه، فضلاً عن نتائج القضايا المرفوعة أمام المحاكم
Despite the fact that a period of over 24 months has elapsed between the arrest and detention of these five individuals, they have never been formally charged or brought before a judge to stand trial.
ورغم انقضاء ما يزيد عن 24 شهراً على توقيف الأفراد الخمسة واحتجازهم، فلم تُوجه إليهم قط تهمة رسمية ولم يمثلوا أمام قاض لأغراض محاكمتهم
Replying to question 2, he said that in recent years there had been increasing reference to the Covenant, as well as to other human rights instruments, in cases brought before the Irish courts.
وقال رداً على السؤال 2 إنه ثمة زيادة في الاستشهاد بالعهد في السنوات الأخيرة، وذلك إضافة إلى صكوك حقوق الإنسان الأخرى، في القضايا المرفوعة أمام المحاكم الآيرلندية
without being formally charged with a crime or brought before a judge.
يتهموا رسميا بجريمة ما أو يمثلوا أمام القضاء
as Mr. Anwar was not promptly informed about the charge against him and brought before a judge, contrary to the rights provided for in the Emergency Decree of 2005 and in the International Covenant on Civil and Political Rights.
السيد أنور لم يُعلم فوراً بالتهمة الموجهة إليه ولم يُحضر أمام قاضٍ، خلافاً للحقوق المنصوص عليها في مرسوم الطوارئ لعام 2005 والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
Legal remedies brought before the criminal courts.
سبل الانتصاف القانونية المعروضة على المحاكم الجنائية
Very soon the will be brought before the law.
جدا قريبا جلب الإرادة أمام القانون
Brought before the Public Prosecutor on 19 July.
تم إحضارهم أمام المدعي العام في ٠١/٧
Brought before the Public Prosecutor on 8 July.
أُحيﻻ إلى المدعي العام للمثول أمامه في ٨/٧
Results: 9101, Time: 0.0609

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic