CHALLENGES CONFRONTING in Arabic translation

['tʃæləndʒiz kən'frʌntiŋ]

Examples of using Challenges confronting in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The chairpersons acknowledged that there were considerable challenges confronting the treaty bodies in order to improve the effectiveness, efficiency and coordination of their activities.
يسلﱢم الرؤساء بأن هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان تواجه تحديات كبيرة بالنسبة لتحسين فعالية أنشطتها وكفاءتها وتنسيقها
organization alone can make a significant difference to the challenges confronting Africa.
منظمة بمفردها أن تحدث تغييرا هاما إلى الأفضل إزاء التحديات التي تواجه أفريقيا
The African Union and the troop-contributing countries are carrying out outstanding work in Burundi despite the challenges confronting them.
ويضطلع الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات بعمل جبار في بوروندي رغم التحديات التي يواجهانها
In the intervening period, globalization and liberalization had become the most fundamental challenges confronting all nations.
وقالت إن العولمة وتحرير التجارة قد أصبحا منذ ظهورهما، يمثﻻن أهم تحد يواجه جميع اﻷمم
Your decisions can help world leaders rise to the challenges confronting the world ' s cities.
ويمكن لمقرراتكم أن تساعد زعماء العالم على التصدي للتحديات التي تواجه مدن العالم
may prove willing or able to take on the challenges confronting them.
الترتيبات اﻻقليمية ليست كلها مستعدة أو قادرة على التصدي للتحديات التي تواجهها
Extending primary education to the sixth year by 2015 is one of the challenges confronting the country.
وتوسيع نطاق التعليم الابتدائي إلى حدود السنة السادسة بحلول عام 2015 من بين التحديات التي تواجه البلد
communities can live together in harmony and work together to address the challenges confronting them.
تعيش معا في وفاق وأن تعمل معا من أجل التصدي للتحديات التي تجابهها
We also look to the Security Council to consider and address in detail the challenges confronting the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara(MINURSO), as described in the Secretary-General ' s most recent report on the situation in Western Sahara(S/2012/197).
ونتطلّع أيضا إلى أن ينظر مجلس الأمن في التحديات التي تواجه بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ويتناولها بتفصيل، على نحو ما بيّنه الأمين العام في أحدث تقرير له عن الحالة في الصحراء الغربية(S/2012/197
In order to adapt to the new situation, the financial system must be responsive to the challenges confronting developing countries and to the objectives set by major United Nations conferences in the 1990s.
وقال إن النظام المالي الدولي يجب أن يستجيب للتحديات التي تواجه البلدان النامية وللأهداف المحددة في مؤتمرات الأمم المتحدة الهامة المعقودة في التسعينات، حتى يتكيف للوضع الجديد
The above-mentioned report examines the challenges confronting the humanitarian disaster response mechanism of the United Nations, particularly the need to" enhance the guiding principles as contained in the annex to General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991".
يدرس التقرير المذكور أعلاه التحديات التي تواجه آلية الاستجابة للكوارث الإنسانية بالأمم المتحدة، لا سيما الحاجة إلى" تدعيم المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991
Foreign Minister Kasuri urged Member States to concentrate on collectively addressing challenges confronting the Muslim world, including revitalization and reform of the OIC. This, he emphasized,
وحث وزير الخارجية كسوري الدول الأعضاء على التركيز على التصدي الجماعي للتحديات التي تواجه العالم الإسلامي بما في ذلك تنشيط وإصلاح منظمة المؤتمر الإسلامي، مؤكدا
Among the most important challenges confronting the international community today that need to be addressed collectively is that of ensuring a just, equitable and durable peace-- peace not just during our time, but peace for all times.
ومن بين أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم والتي يتعين التصدي لها جماعياً التحدي المتمثل في كفالة تحقيق السلام العادل والمنصف والدائم- السلام الذي لا يتحقق في زماننا فحسب، وإنما السلام في جميع الأزمنة
Challenges confronting both developing and developed countries in the pursuit of the Millennium Development Goals(MDGs) and the broader internationally agreed development goals by 2015 were discussed.
وجرت مناقشة التحديات التي تجابه البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء في السعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأعم المتفق عليها دوليا بحلول عام 2015
The commitments envisaged in the second phase of the timetable, from 15 April to 31 December 1997, offer numerous possibilities for reinforcing the sense of individual and collective responsibility vis-à-vis the challenges confronting Guatemalan society.
فاﻻلتزامات المنصوص عليها في المرحلة الثانية من الجدول الزمني في الفترة من ١٥ نيسان/أبريل إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، تتيح إمكانات عديدة لتعزيز شعور اﻷفراد والجماعات بالمسؤولية تجاه التحديات التي تجابه المجتمع الغواتيمالي
The challenges confronting Guinea-Bissau are complex and multisectoral.
تواجه غينيا- بيساو تحديات معقدة تشمل عدة قطاعات
Contemporary challenges confronting multilateralism and global governance(April 2011).
التحديات المعاصرة التي تواجه تعددية الأطراف والحوكمة العالمية(نيسان/أبريل 2011
We are all aware of the great challenges confronting humanity.
إننا جميعا ندرك التحديات الكبيرة التي تواجهها البشرية
Palestine shared many of the challenges confronting other developing economies.
وأضاف قائلاً إن فلسطين تتشاطر الكثير من التحديات التي تواجه الاقتصادات النامية الأخرى
The report highlights some of the challenges confronting the international community.
يسلط التقرير الضوء على بعض التحديات التي تواجه المجتمع الدولي
Results: 3110, Time: 0.0575

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic