ISSUES CONFRONTING in Arabic translation

['iʃuːz kən'frʌntiŋ]
['iʃuːz kən'frʌntiŋ]
القضايا التي واجهت
والمسائل التي تواجه

Examples of using Issues confronting in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Special Representative continues to play an advocacy role in the subregion, highlighting the issues confronting the States members of ECCAS and advocating for partnerships and resources to tackle those challenges.
ويواصل الممثل الخاص الاضطلاع بدور في مجال الدعوة في المنطقة دون الإقليمية، بتسليط الضوء على المسائل التي تواجهها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والدعوة إلى تكوين شراكات وتعبئة الموارد لمواجهة تلك التحديات
However important this regional framework is to addressing the issues confronting Africa, the need for a international socio-economic environment that is conducive remains critical for it to be successful.
ومهما تكن أهمية هذا الإطار الإقليمي بالنسبة إلى التصدي للمسائل التي تواجهها أفريقيا، فإن الحاجة إلى تهيئة بيئة اقتصادية واجتماعية دولية مناسبة تظل شرطا أساسيا لنجاحها
He commended UNCTAD on the follow-up deliberations undertaken by the Trade and Development Board on the heels of the Fifth WTO Ministerial Conference on issues confronting the LDCs. The Doha work programme must now be pursued with greater vigour.
وأثنى على الأونكتاد لمتابعته المداولات التي تجري بواسطة مجلس التجارة والتنمية بشأن نتائج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية فيما يتصل بالقضايا التي تواجه أقل البلدان نمواً مؤكداً على أن برنامج عمل الدوحة لا بد من مواصلته حالياً بمزيد من الفعالية
As a modern, professional security organization, the Department is responsible not only for providing adequate security back-up from Headquarters across the full range of issues confronting officials in the field,
وبصفتها منظمة أمنية حديثة مهنية، فإن الإدارة ليست مسؤولة عن توفير الدعم الأمني الكافي من المقر في طائفة كاملة من المسائل التي تعترض الموظفين في الميدان فحسب،
While the Convention might touch upon most issues confronting children, other international or national instruments,
فبينما قد تتطرق الاتفاقية إلى معظم القضايا التي تواجه الأطفال فإن الصكوك الأخرى الدولية
Thus, in a comment on the situation of Black people in the United Kingdom in the 1990s, Stephen Small has argued that while many of the issues confronting people of colour remain the same, globalization has changed the form and added a higher degree of severity to the challenges.
ففي تعليق بشأن حالة السود في المملكة المتحدة في التسعينات، يذهب ستيفن سمول إلى أنه بالرغم من أن الكثير من القضايا التي تواجه الناس الملونين بقيت على ما هي عليه، فإن العولمة قد غيرت الشكل وزادت من شدّة التحديات(80
I would like to acknowledge the strong leadership and guidance of you predecessor, Mr. Han Seung-soo, who presided over the Assembly during a particularly difficult time, when important steps were taken to improve the efficiency of the General Assembly with view to reinforcing the role of our Organization in resolving the issues confronting the international community.
وأود أن أشيد بالقيادة والإرشاد القويين لسلفكم، السيد هان سونغ- سو، الذي ترأس الجمعية خلال وقت اتسم بصعوبة خاصة، عندما اتخذت خطوات هامة لتحسين كفاءة الجمعية العامة من أجل تعزيز دور منظمتنا في حل القضايا التي تواجه المجتمع الدولي
history of Philippine cinema. He co-founded the organization Concerned Artists of the Philippines(CAP), dedicated to helping artists address issues confronting the country, and the Free the Artist Movement.[1][2][better
شارك في تأسيس منظمة الفنانين المعنيين في الفلبين(CAP)، المكرسة لمساعدة الفنانين على معالجة القضايا التي تواجه البلاد، وحركة الفنان الحر.[1][2]
Today, sport is part and parcel of the United Nations and an effective tool that should be borne in mind as we consider the issues confronting this Organization, as was pointed out during the consultations on the Outcome Document(resolution 65/1) of the Summit on the Millennium Development Goals(MDGs), whose paragraph 67 deals
لقد أصبحت الرياضة اليوم جزءا لا يتجزأ من الأمم المتحدة وأداة فعالة ينبغي أن تترسخ في العقل ونحن ننظر في القضايا التي تواجه هذه المنظمة، وكما ذكر خلال المشاورات المتعلقة بالوثيقة الختامية(القرار 65/1)
Discussions focus on issues confronting Kentuckians.
تركز المناقشات على القضايا التي تواجه Kentuckians
Impunity and reconciliation are major issues confronting Congolese society.
إن مسألة المصالحة والإفلات من العقاب هي من المسائل الهامة التي يواجهها المجتمع الكونغولي
(i) Safety and security issues confronting seafarers and fishers.
Apos; 1' مسائل السلامة والأمن التي تواجه البحارة والصيادين
The issues confronting us are global and require global solutions.
فالمسائل التي تواجهنا عالمية وتتطلب حلولا عالمية
The human rights issues confronting Myanmar are many, complex and interdependent.
إن قضايا حقوق الإنسان التي تواجه ميانمار متعددة ومعقدة ومتداخلة
The representative of Bulgaria also reported on parking issues confronting her Mission.
وأبلغت ممثلة بلغاريا أيضا عن مشاكل وقوف السيارات التي تواجه بعثتها
One of the issues confronting us is that of Bosnia and Herzegovina.
إحدى المسائل التي تواجهنا هي مسألة البوسنة والهرسك
Ageing remains one of the most complex social development issues confronting countries today.
ما زالت الشيخوخة إحدى القضايا الأكثر تعقيدا التي تواجه البلدان اليوم في مجال التنمية الاجتماعية
The major issues confronting Governments in their response to illicit drug trafficking include.
تشمل المسائل الرئيسية التي تواجه الحكومات في تصدّيها للاتجار غير المشروع بالمخدرات ما يلي
The report has highlighted some of the most challenging issues confronting the international community.
سلط التقرير الضوء على القضايا التي تشكل أكبر تحد يواجه المجتمع الدولي
GRP will also continue to strengthen its current programs to address health issues confronting it.
وستواصل الحكومة أيضاً تقوية برامجها الحالية لمعالجة القضايا الصحية التي تواجهها
Results: 1065, Time: 0.063

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic