CHARACTERIZED in Arabic translation

['kærəktəraizd]
['kærəktəraizd]
يتميز
have
to feature
boast
is characterized
is distinguished
is characterised
ميزت
advantage
recognize
characterized
marked
distinguished
characterised
discriminated
identified
تتصف
have
and
characterized
are
characterised
تمتاز
feature
have
is characterized
is distinguished
offers
advantage
يتصف
and
is characterized
is
has
is marked
اتسم
المتسم
يتميزون

Examples of using Characterized in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The European Union will continue to support a democratic and multi-ethnic Kosovo, characterized by the protection that it provides to its minorities,
وسيستمر الاتحاد الأوروبي في تأييد كوسوفو الديمقراطية المتعددة الأعراق، التي تتصف بالحماية التي توفرها لأقلياتها،
The Council ' s current practices, characterized by the closed and secret nature of the vast majority of the substantive deliberations of its members, make it ever more necessary to meet our demand for an analytical, complete and integral report.
فممارسات المجلس الراهنة، التي تتصف بالطابع المغلق والسري ﻷغلبية المداوﻻت الموضوعية التي يجريها أعضاؤه، تجعل من الضروري تحقيق ما نطلبه من تقرير تحليلي وكامل وتام
His delegation welcomed the new spirit of professionalism and cooperation that characterized the relationship between the Fund and the new team from OIOS, which had led to the preparation
وقال إن وفده يرحب بروح المهنية والتعاون الجديدة التي تميز العلاقة بين الصندوق والفريق الجديد التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية،
We need to create a world for youth characterized by equality of opportunity, freedom from hunger and poverty, freedom from violence and discrimination in all its forms, and freedom from the threats of environmental degradation and nuclear weapons.
فنحن بحاجـــة الـــى إقامة عالم للشباب يتميز بتكافؤ الفرص، والتحرر من الجوع والفقر والعنف والتمييز بكل صوره، والتحرر من تهديدات تردي البيئة واﻷسلحة النووية
The attention of the Special Rapporteur has been drawn to the migration of health professionals as a serious impediment to the delivery of healthcare services to the population in communities characterized by high levels of migration.
وقد وُجِّه اهتمام المقرر الخاص إلى هجرة الفنيين الصحيين باعتبارها عائقاً خطيراً أمام تقديم خدمات الرعاية الصحية للسكان في مجتمعات تتسم بارتفاع مستويات الهجرة
Mexico highlighted the challenge of improving the penitentiary system, characterized by overcrowding in prisons and the lack of access to immediate legal aid. It was concerned at the presence of private militia and a sort of" local police", in parallel to the public security police.
وأبرزت المكسيك التحدي المتمثل في تحسين نظام السجون المتسمة بالاكتظاظ وعدم الوصول إلى المعونة القانونية فوراً. وأعربت عن قلقها إزاء وجود ميليشيا خاصة ونوع من" الشرطة المحلية"، بالموازاة مع شرطة الأمن التابعة للدولة
Wood flooring industry characterized by quality of living
الأرضيات الخشبية الصناعية تمتاز بالجودة في المعيشة و الاستعمال اليومي
Since 1996, terrorist criminal conspiracy(participation in a formal group or agreement established with a view to the preparation, characterized by one or several material facts, of one of the aforementioned terrorist acts)(art. 421-2-1 of the Criminal Code);
منذ عام 1996، جمعية المجرمين الإرهابيين(المشاركة في تجمع شُكِّل أو في اتفاق وُضع بهدف الإعداد، المتسم بعمل مادي واحد أو أعمال عديدة، لارتكاب أعمال إرهابية أُشير إليها من قبل)(المادة 421-2-1 من القانون الجنائي)
Full management of the process of cooperation between the various media and the conference staff, characterized by ease and ease and follow-up between the two parties; in order to avoid the problems resulting from the lack of follow-up with them.
إدارة كاملة لعملية التعاون بين وسائل الإعلام المختلفة وبين هيئة المؤتمر، تمتاز بالسهولة واليسر والمتابعة بين الجهتين؛ وذلك لتلافي المشاكل الناجمة عن عدم المتابعة معهم
(a) The reform of financial markets, which were at present characterized by their lack of transparency and excessive volatility, should aim at promoting transactions linked to legitimate trade and real investment purposes while deterring speculative transactions;
أ إن إصﻻح اﻷسواق المالية، المتسمة حاليا بعدم شفافيتها وتقلبها المفرط، يجب أن يستهدف تشجيع المعامﻻت المرتبطة بالتجارة المشروعة واﻷغراض اﻻستثمارية الحقيقية مع ردع المضاربات
achieve economic growth had not borne much fruit since they still faced a hostile international economic environment characterized by protectionist tendencies and declining terms of trade.
النامية لتوسيع تجارتها وتحقيق النمو اﻻقتصادي لم تثمر كثيرا حيث أنها ﻻ تزال تواجه بيئة اقتصادية دولية معادية تتصف باﻻتجاهات الحمائية وتدهور شروط التجارة
Of special interest here is technical and scientific cooperation, which contributes to the country ' s incorporation into the dynamic of the international process characterized by the dizzy advance of scientific knowledge and technological change and the consequent transformation of production technologies.
ومن الأمور ذات الأولوية الخاصة في هذا المجال التعاون التقني والعلمي الذي يسهم في إدماج البلد في ديناميات العملية الدولية المتسمة بالتقدم المذهل في المعارف العلمية والتغيير التكنولوجي وما يتبع ذلك من تحول في تكنولوجيات الإنتاج
active participation of law enforcement agencies, they contribute to creating a pervasive climate of insecurity characterized by a very high level of homicides.
القانون أو مشاركتها الفعالة، يسهمون في خلق مناخ ينعدم فيه الأمن ويتسم بدرجة عالية من القتل
Because poverty and hunger jeopardized security and peace in the world, it was important to establish food security on a global scale, through the elimination of the distortions that currently characterized international trade in agricultural products.
وﻷن الفقر والجوع يشكﻻن خطرا بالنسبة لﻷمن والسلم في العالم، فإنه يتعين إقامة نظام أمن غذائي على الصعيد العالمي يبدأ بإزالة التباينات التي تميز حاليا المبادﻻت العالمية للمنتجات الزراعية
The aim of the organizational structure of UN Women is to create an Entity that will effectively serve its stakeholders, characterized by consistency, coordination and coherence between the normative and operational aspects of the work of UN Women.
والهدف من الهيكل التنظيمي للهيئة هو إنشاء الهيئة بحيث يخدم أصحاب المصلحة على نحو فعال، ويتسم بالعمل على الاتساق والتماسك والتنسيق بين الجوانب المعيارية والتنفيذية في أعماله
Globalization can be conceptualized as a multifaceted process of structural economic, technological and social change, characterized by the opening of national economies to trade, foreign capital and foreign workers.
ويمكن تصور العولمة على أنها عملية متعددة الأوجه لتغيير هيكلي على الصعيد الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي، يتصف بانفتاح الاقتصاديات الوطنية أمام التجارة ورؤوس الأموال الأجنبية والعمال الأجانب
He also stated, in paragraph 13, that the aim of the organizational structure of UN Women was to create an entity that would effectively serve its stakeholders, characterized by consistency, coordination and coherence between the normative and operational aspects of its work.
وأفاد أيضا في الفقرة 13 أن الهدف من الهيكل التنظيمي للجهاز هو إيجاد كيان يخدم أصحاب المصلحة على نحو فعال، ويتسم بالعمل على الاتساق والتماسك والتنسيق بين الجوانب المعيارية والتنفيذية في أعماله
The commodity boom was also viewed as marking the beginning of a changed commodity economy in the twenty-first century, characterized by a long-term resurgence in the demand for, and value of, primary commodities in world trade.
كما شكلت الطفرة في السلع الأساسية بداية للتغيير في اقتصاد السلع الأساسية في القرن الحادي والعشرين، الذي اتسم بتصاعد طويل الأجل للطلب على السلع الأساسية الأولية وقيمتها في التجارة العالمية
The organization focuses its activities on the struggles of students in Latin America by helping them obtain a public, free and quality education, with free and universal access and a higher education characterized by autonomy and co-government.
تركِّز المنظمة أنشطتها على نضال الطلاب في أمريكا اللاتينية من خلال مساعدتهم على الحصول على التعليم العام المجاني الجيد النوعية، مع إمكانية الوصول الحر والشامل إلى التعليم العالي المتسم بالاستقلال الذاتي والإدارة المشتركة
It is of the utmost importance that this important initiative receive international recognition and support; it is taking place in a context of international insecurity, characterized by the threat of terrorism and the persistence of violent conflicts.
يعتبر الاعتراف والدعم الدوليان لهذه المبادرة أمرا ذا أهمية فائقة، نظرا لأنها اتخذت في سياق انعدام الأمن الدولي المتسم بالتهديدات الإرهابية واستمرار الصراعات العنيفة
Results: 2994, Time: 0.0759

Top dictionary queries

English - Arabic