CONDEMNABLE in Arabic translation

المدان
المدانة
condemned
convicted
reprehensible
deplorable
condemnable
guilty
تستوجب الإدانة
تستحق الإدانة

Examples of using Condemnable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention and to protest strongly over recent intransigent statements by the Turkish Cypriot leader, Mr. Denktash, and over a series of new provocative activities and condemnable demonstrations staged by the legally invalid secessionist entity in the occupied territory of the Republic of Cyprus as follows.
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن استرعي انتباهكم إلى البيانات العنيدة التي صدرت مؤخرا من الزعيم القبرصي التركي، السيد دنكتاش، وأن احتج عليها بشدة وعلى مجموعة من اﻷنشطة اﻻستفزازية الجديدة والمظاهرات الجديرة باﻹدانة التي نظمها الكيان اﻻنفصالي غير الشرعي قانونا في اﻹقليم المحتل من جمهورية قبرص على النحو التالي
of national origin or racial, religious, ethnic or cultural differences were racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust.
الثقافية تتسم بالعنصرية، وهي زائفة من الناحية العلمية وغير صحيحة من الناحية القانونية، وجديرة بالشجب من الناحية الخلقية وغير عادلة من الناحية الاجتماعية
flagrant human rights violations or other condemnable actions.
الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان أو أي أعمال أخرى تستوجب الإدانة
The organs in charge of this question must coordinate their work so as to continue to contribute to eliminating the condemnable practices that still persist and their consequences; at the same time, they must participate in the various stages of the peace process that has been initiated and thus continue to exercise the rightful responsibility of the United Nations with respect to Palestine until the objective of peace in the Middle East is achieved.
ويتعين على اﻷجهزة المكلفة بمعالجة هذه القضية أن تنسق أعمالها لكي تواصل اﻹسهام في القضاء على الممارسات البغيضة التي ﻻ تزال مستمرة والنتائج المترتبة عليها؛ وفي الوقت نفسه، عليها أن تشترك في شتى مراحل عملية السﻻم التي تم البدء فيها، وهكذا تواصل ممارسة مسؤولية اﻷمم المتحدة الشرعية فيما يتعلق بفلسطين، ريثما يتحقق هدف السلم في الشرق اﻷوسط
The Commission understands and respects the decision that the President of Colombia took on 20 February 2002, which put an end to the process, initiated in 1998, of dialogue, negotiation and signing of agreements with the Revolutionary Armed Forces of Colombia(FARC), whose condemnable acts of violence demonstrated its unwillingness to make serious progress in the peace process by fulfilling the commitments it has solemnly undertaken with the Government, most recently in the Agreement of 20 January 2002.
إن اللجنة تتفهم وتحترم القرار الذي اتخذه رئيس جمهورية كولومبيا في 20 شباط/فبراير 2002، والذي وضع نهاية للعملية، التي بدأت في عام 1998، وقوامها الحوار والتفاوض وتوقيع اتفاقات مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا(الفارك)، التي برهنت، من خلال ما ترتكبه من أفعال عنف تستوجب الإدانة، على عدم رغبتها في إحراز تقدم جدي في العملية السلمية عن طريق الوفاء بما تعهدت به رسمياً مع الحكومة من التزامات، وَرَدَ أحدثها عهداً في اتفاق 20 كانون الثاني/يناير 2002
That was the underlying cause of the current situation and of the condemnable acts of terrorism.
وهذا هو السبب الأساسي للحالة الراهنة ولأعمال الإرهاب الجدييرة بالاستنكار
Terrorism was, and always would be, politically and morally condemnable; no cause justified such action.
وأكد أن الإرهاب كان وسيظل دائما جديرا بالإدانة سياسيا ومعنويا فليس هناك ما يبرر أعمالا من ذلك القبيل
Eritrea has always stood against terrorism in all its forms and manifestations and finds the heinous act condemnable.
فلقد وقفت إريتريا دوما ضد الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتعتبر ذلك الفعل الشائن جديرا بالإدانة
The impact of those condemnable deeds prompted the decision to accord priority, within the international agenda, to the fight against terrorism.
وكانت الآثار التي خلفتها هذه الأعمال التي تستوجب الإدانة من الفداحة بحيث تَقرَّر إعطاء الأولوية لمكافحة الإرهاب في سلم الاهتمامات الدولية
one point of view) may not necessarily be legally inadmissible or condemnable.
قد لا يكون بالضرورة غير مقبول قانوناً أو مُستحق للإدانة
The counter- violence by armed opposition groups in Jammu and Kashmir is equally condemnable as being in violation of human rights standards.
وينبغي بالمثل إدانة العنف المضاد من جانب جماعات المعارضة المسلحة في جامو وكشمير باعتباره يشكل انتهاكاً لمعايير حقوق اﻹنسان
The unilateral decision taken by the Israeli Government to withhold money belonging to the PNA is not only condemnable but will have devastating consequences throughout the region.
وليس القرار الأحادي الجانب الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية بحجب الأموال المملوكة للسلطة الوطنية الفلسطينية قرارا يستوجب الإدانة فحسب، بل إن عواقبه المدمرة ستطال المنطقة برمتها
The fact that these tests took place immediately after the NPT Conference is particular condemnable, not only for that reason, but also because they endanger the environment.
والواقع إن إجراء هذه التجارب فور عقد مؤتمر معاهدة عدم اﻻنتشار يستدعي اﻹدانة بصفة خاصة، ﻻ لهذا السبب فحسب، بل أيضا ﻷنها تشكل خطرا على البيئة
Indeed, such excessive and condemnable aggression against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, serves only to further increase tensions on the ground.
والواقع، إن تلك الاعتداءات التي تشن على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وتتجاوز كل الحدود على نحو يستوجب الإدانة، لا تؤدي إلا إلى تأجيج التوترات على أرض الواقع
affecting a particular religion, however regrettable or condemnable those events may be.
أحداث تؤثر على دين بعينه، مهما كانت تلك الأحداث مؤسفة أو جديرة بالإدانة
Armed conflicts and civil wars, as well as the vicious and destructive acts of terrorist groups, are condemnable things that perpetuate human suffering and severe hardship in the world.
فالصراعات المسلحة والحروب الأهلية، فضلا عن الأعمال الوحشية والمدمرة التي تقوم بها الجماعات الإرهابية، أمور تستوجب الشجب وتديم المعاناة البشرية. والصعوبات الشديدة في العالم
This is an alarming, condemnable and irresponsible position that represents a real threat to the international and regional efforts in seeking a just and lasting peace in the Middle East.
وهذا موقف خطير وغير مسؤول يستوجب الإدانة ويمثل تهديدا حقيقيا للجهود الدولية والإقليمية المبذولة في إطار السعي لإحلال سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط
that acts of terrorism, as condemnable as they are, are only condemnable if they are carried out by individuals
أعمال الإرهاب، بقدر ما تستحق أقصى درجات الإدانة، لا توجه لها الإدانة إلا إذا قام بها أفراد
I am also compelled to draw your attention to the continuing condemnable use of excessive and lethal force by Israel, the occupying Power, against Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory.
ولا يسعني أيضاً إلا أن أوجه انتباهكم إلى إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والمميتة ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة على نحو يستوجب الإدانة
opposition groups is condemnable and unacceptable.
جماعات المعارضة أمرا مدانا غير مقبول
Results: 135, Time: 0.0674

Top dictionary queries

English - Arabic