CONSTITUTED THE MAJORITY in Arabic translation

['kɒnstitjuːtid ðə mə'dʒɒriti]

Examples of using Constituted the majority in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
They broadly agreed that although SMEs constituted the majority of businesses in most countries, businesses faced many supply-side constraints that undermined their development and capacity to grasp opportunities created by GVCs.
واتفق الخبراء، عموماً، على أنه إذا كانت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تمثِّل أغلبية الأعمال التجارية في معظم البلدان، فإن الأعمال التجارية تواجه العديد من القيود المتعلقة بجانب العرض التي تقوّض تطورها وقدرتها على اغتنام الفرص التي توفرها سلاسل القيمة العالمية
stated that small States constituted the majority of the United Nations and he emphasized the importance of openness and transparency as well as capacity-building for small States.
الدول الصغيرة تشكل الأغلبية في الأممالمتحدةوأكد أهمية الشفافية والانفتاح وبناء القدرات بالنسبة للدول الصغيرة
Prisoners remanded without trial still constituted the majority of the prison population in many countries and inmates were often housed in inhumane conditions, which facilitated the spread of infectious diseases and created" universities of crime" rather than correctional institutions.
ولا يزال الموقوفون دون محاكمة يشكّلون أغلبية نزلاء السجون في بلدان كثيرة، وكثيرا ما يواجه نزلاء السجون ظروفا معيشية لاإنسانية مما يسهّل انتشار الأمراض المعدية وينشئ" جامعات لتعلم الاجرام" لا مؤسسات اصلاحية
Gender equality could not be achieved without addressing the improvement of the situation of rural women, who constituted the majority of the poor in the SADC region and were not fully involved in decision-making structures pertaining to their lives.
ومضت تقول إنه لا سبيل إلى تحقيق مساواة الجنسين دون التصدي لمسألة تحسين حالة المرأة الريفية التي تُشكل أغلبية الفقراء في منطقة الجماعة الإنمائية المذكورة ولا تشارك بصورة كاملة في هياكل صنع القرارات المتصلة بحياتها
which was based on growth for all and aimed at enabling the inhabitants of rural areas, who constituted the majority of the Indian population, to benefit directly from the dividends of growth.
التي تركز على تحقيق النمو للجميع وتهدف إلى تمكين سكان المناطق الريفية الذين يمثلون أغلبية سكان الهند من الاستفادة مباشرة من عائدات النمو
It was remarked that women, who constituted the majority of migrant domestic workers, were all the more vulnerable to abuse and often had no access to justice
ولوحظ أن النساء، اللاتي يمثلن أغلبية المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، هن أكثر عرضة للاعتداء، وغالباً ما تنعدم أمامهن فرص الوصول إلى القضاء
Women constituted the majority of the poor people in both the rural and the urban areas in the developing countries; at the same time,
وأوضح أن النساء يشكلن أغلبية الطبقة الفقيرة في البلدان النامية، وفي المناطق الريفية والحضرية على حد سواء،
Finally, while the overall unemployment rate among the working population of the Russian Federation was 2.3 per cent, women constituted the majority of that group- up to 70 per cent in certain regions.
وأخيراً، فبينما يبلغ معدل البطالة الكلي بين السكان العاملين في اﻻتحاد الروسي ٣,٢ في المائة، فإن النساء يشكلن أغلبية في تلك الفئة- تصل إلى ٠٧ في المائة في بعض المناطق
He underlined the socio-economic factors that hampered the effective implementation of the Convention and pointed to the emphasis in the report on the situation of rural women, since they constituted the majority of women in Rwanda and carried out the most arduous tasks.
وأبرز العوامل اﻻجتماعية- اﻻقتصادية التي أعاقت التنفيذ الفعلي لﻻتفاقية، وأشار الى أن توكيد التقرير على حالة النساء الريفيات مرجعه أنهن يشكلن غالبية النساء في رواندا وأنهن يضطلعن بأشد المهام مشقة
It was acknowledged that the notions of sustainability and inclusiveness entailed recognition and positive harnessing of the role, energy and vibrancy of women, youth and children, key urban stakeholders who constituted the majority and deserved a stronger voice in society.
وكان هناك إدراك بأن الأفكار العامة المتعلقة بالاستدامة والشمولية تستلزم الاعتراف بأدوار المرأة والشباب والأطفال والتسخير الإيجابي لطاقات وحيوية هؤلاء بوصفهم من أصحاب المصلحة الرئيسيين في المناطق الحضرية الذين شكلوا الأغلبية ويستحقون أن يكون لهم الرأي الأقوى في المجتمع
Mr. Christian(Ghana) said that globally, a lack of gender balance in decision-making positions and conflict management persisted, and women still constituted the majority of the poor, and in some countries lacked access to and control over resources, which increased their vulnerability to economic and social shocks.
السيد كريستيان(غانا): قال إنه على الصعيد العالمي، لا يزال عدم التوازن بين الجنسين في شغل مناصب صنع القرار وإدارة النزاع قائماً، ولا تزال المرأة تشكل غالبية الفقراء، وتفتقر في بعض البلدان إلى الوصول إلى الموارد والتحكم فيها، مما يزيد من تعرضها للصدمات الاقتصادية والاجتماعية
In its resolution on the eradication of poverty, the Commission recognized that, since women constituted the majority of people living in poverty, mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes aimed at eradicating poverty and the empowerment of women would be critical factors in the eradication of poverty.
وسلمت اللجنة في قرارها المتعلق بالقضاء على الفقر بأنه نظرا إلى أن المرأة تشكل أغلبية الناس الذين يعيشون في حالة فقر، فإن إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في صميم جميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر وتمكين المرأة سيكون من العوامل الحاسمة في القضاء على الفقر
Noting that the small island territories of the Caribbean and the Pacific constituted the majority of the Non-Self-Governing Territories, he said that the Group would pursue measures for boosting their economic growth and putting an end to their dependence. It called on the international community to contribute to the settlement of those Territories ' political, economic, social and environmental problems.
وإدراكاً منها أن الأقاليم شبه الجزرية فى الكاريبى والمحيط الهادئ تشكل أغلبية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى فإنها تشارك فى التدابير المتوخاة لحل المشاكل الاقتصادية ووضع حد نهائى لاعتماد هذه الأقاليم على الغير، وتدعو المجتمع الدولى إلى الإسهام فى حل مشاكلها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والايكولوجية
Regarding the priority theme of" development: women in extreme poverty: integration of women ' s concerns in national development", the Director emphasized that an analysis of poverty in a broad context had shown that women and men experienced poverty differently and unequally, and that women constituted the majority of the poor.
وفيما يتعلق بالموضوع ذي اﻷولوية" التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية"، أكدت المديرة أن تحليﻻ للفقر بوجه عام قد أوضح أن المرأة والرجل يعانيان من الفقر بشكل مختلف وغير متكافئ، وأن المرأة مازالت تشكل أغلبية الفقراء
In its letter to me of 19 October 2007, the Syrian Arab Republic asserted that" it should be noted that while the Lebanese Prime Minister identified the nationalities of some of the terrorists, he dared not identify those of the rest, who constituted the majority, for reasons that are known to all".
وفي الرسالة الموجهة إلي بتاريخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قالت الجمهورية العربية السورية إنه ينبغي الإشارة إلى أنه" في الوقت الذي حدد فيه رئيس وزراء لبنان جنسية بعض عناصر هؤلاء الإرهابيين، فإنه لم يتجرأ على تحديد الجنسيات الأخرى التي شكلت أغلبية إرهابيي فتح الإسلام لأسباب لا تخفى على أحد
Ms. Arocha Dominguez said that, since in the Republic of Moldova women constituted the majority of intellectuals, scientists, professional and technical workers and the workforce as a whole, the Government should step up measures-- for instance, in education-- to strengthen women ' s participation in the country ' s political and public life.
السيدة أروشا دومينغيز: قالت إن الحكومة ينبغي أن تتخذ تدابير- مثلا في مجال التعليم، لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد نظرا لأن النساء في جمهورية مولدوفا يشكلن أغلبية المثقفين والعلماء والمهنيين في القوى العاملة ككل
The Assembly was aware that the majority of refugees were women and children(see General Assembly resolution 56/136) and was deeply disturbed by their suffering in this regard(see General Assembly resolution 56/166), in particular as they constituted the majority of those affected by conflict, bearing the brunt of atrocities and other consequences of conflict(see General Assembly resolution 56/135).
وسلمت الجمعية العامة بأن غالبية اللاجئين هم من النساء والأطفال(انظر قرار الجمعية العامة 36/136) معربة عن انزعاجها الشديد إزاء معاناتهم في هذا الصدد(انظر قرار الجمعية العامة 56/166)، خاصة وأنهم يشكلون أغلبية المتضررين من جراء الصراعات وأشدهم تأثرا بوطأة الأعمال الوحشية وغيرها من العواقب المترتبة على الصراعات(انظر قرار الجمعية العامة 56/135
His delegation did not agree with that view. The Conference should approach the question of the extension of the Treaty not in an automatic manner, but in association with other equally important issues, above all the question of offering assurances to non-nuclear-weapon States(which constituted the majority of parties to the Treaty) against the use or threat of use of nuclear weapons against them.
ووفد بﻻده ﻻ يتفق مع هذا التوجه، ويرى أن على المؤتمر أﻻ ينطلق تلقائيا إلى هذه المسألة، بل أن يعالجها ضمن مسائل أخرى على نفس الدرجة من اﻷهمية، ويأتي في المقام اﻷول ضرورة اتخاذ تدابير فعالة تؤمن جميع الدول غير النووية- التي تشكل غالبية الدول اﻷطرافـ ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ﻷنه مهما جرى من تخفيضات فإن سﻻم العالم يظل معرضا للتهديد
An NGO observer pointed out that, since women constituted the majority of the population living under poverty, more attention should be given to such areas as empowerment of women, gender-sensitive macroeconomic policy, improvement of indicators on gender, gender-sensitive poverty eradication and employment strategies, education of women and girls, and recognizing the contribution of unpaid work by women towards GNP.
وأشارت مراقبة عن منظمة غير حكومية إلى أنه، بما أن النساء يشكلن غالبية السكان الذين يعيشون في فقر، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مجالات مثل تمكين المرأة، والسياسة الاقتصادية الكلية التي تراعي نوع الجنس، وتحسين المؤشرات المتعلقة بنوع الجنس، واستراتيجيات استئصال الفقر لدى المرأة واستراتيجيات توظيفها، وتعليم النساء والفتيات، والاعتراف بإسهام عمل المرأة غير مدفوع الأجر في الناتج القومي الإجمالي
New Zealand welcomed the intention of the Special Committee to pay special attention to the specific problems of the small island Territories, which constituted the majority of the Territories that had not yet achieved self-determination. It also welcomed, and willingly participated in, the process of informal contacts initiated by the Chairman and the Bureau at the request of the Special Committee to explore means to improve cooperation between the Special Committee and the administering Powers.
وقال إن نيوزيلندا أعربت عن إشادتها بعزم اللجنة الخاصة على أن تمنح اهتماما خاصا لمشاكل الأقاليم الجزرية الصغيرة، التي تشكل الغالبية العظمى من الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي، وعن إشادتها أيضا بعملية الاتصالات غير الرسمية التي بدأها الرئيس والمكتب بطلب من اللجنة الخاصة، بغية دراسة سبيل تعزيز التعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة، والمشاركة بنشاط في هذه العملية
Results: 65, Time: 0.0647

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic