CRIMINALIZATION in Arabic translation

التجريم
criminalization
criminality
criminalisation
incrimination
offence
incriminating
وتجريم
criminalization
criminalize
criminalisation
criminalising
and outlawing
and incriminate
and penalization
بتجريم
criminalization
criminalisation
criminalize
crime
incriminate
criminalised
outlawing
offence
فتجريم
criminalization
criminalizing
تجريما

Examples of using Criminalization in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It commended the criminalization of torture and highlighted Algeria ' s high ranking by UNDP in human development.
وأثنت على تجريم التعذيب، وأبرزت الرتبة المتقدمة التي حصلت عليها الجزائر في تصنيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بالتنمية البشرية
Building on the recognition that criminalization does not provide any real solutions, all levels of government must put into practice effective alternative approaches.
وبناءً على الإقرار بأن التجريم لا يوفر حلولاً فعلياً، ينبغي للمستويات الحكومية كافة تطبيق نُهج بديلة فعالة
Moreover, the amended law perpetuates the criminalization and excessive repression of illegal immigration.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون المعدل يبقي على تجريم الهجرة غير الشرعية وعلى الإفراط في قمعها
This has resulted in a criminalization of their activities, making them even more vulnerable to legal proceedings.
وأسفر ذلك عن تجريم أنشطتهم، مما جعلهم أكثر عرضة لاتخاذ إجراءات قانونية بحقهم
(b) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of the relevant provisions of the Convention in accordance with its article 34, paragraph 2;
(ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادَفَة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وفقا للفقرة 2 من المادة 34
(b) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 6 of the Migrants Protocol;
(ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادَفـَة في تنفيذ المادة 6 من برتوكول المهاجرين
Concerning the enforcement measures, the view was expressed that criminalization should affect all parties,
وفيما يتعلق بإجراءات التنفيذ، أعرب عن الرأي القائل بأن التجريم ينبغي أن يمس جميع الأطراف،
The reviewers found that the basic domestic criminalization provisions for money-laundering(article 279 CC)
رأى المستعرضون أنَّ الأحكام الداخلية الأساسية لتجريم غسل الأموال(المادة 279 من القانون الجنائي)
JS3 recommended that the Government revise the criminal policy favouring criminalization and imprisonment, improve infrastructure and implement policies that guarantee the rights of persons deprived of liberty.
وأوصت الورقة المشتركة 3 الحكومة بإعادة النظر في السياسة الجنائية المشجِّعة على التجريم والسَّجن، وتحسين الهياكل الأساسية، وتنفيذ سياساتٍ تكفل للأشخاص المحرومين من الحرية حقوقهم(72
The necessary legal initiatives have included criminalization of terrorism offences, establishment of mechanisms for freezing and seizing terrorist assets and provision for various modalities of international cooperation against terrorism.
واشتملت المبادرات القانونية الضرورية على تجريم جرائم الإرهاب، وإنشاء آليات لتجميد الأصول الإرهابية والاستيلاء عليها وتوفير طرائق مختلفة للتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب
Criminalization required the existence of the element of intent by the author of the crime, although evolution of international law brought some degree of objectification in this respect.
فالتجريم يقتضي توفر عنصر" النية" لدى مرتكب الجريمة، حتى وإن كان التطور الحاصل في القانون الدولي قد حمل معه شيئاً من الموضوعية في هذا الصدد
A number of speakers underlined the importance of public education in fighting corruption, noting that criminalization and punishment were not sufficient on their own.
وأكَّد عدد من المتكلمين على أهمية توعية الجمهور بمكافحة الفساد، حيث أشاروا إلى أنَّ التجريم والعقاب ليسا كافيين وحدهما
Those acts were prohibited by article 33 of the fourth Geneva Convention, which should prompt their criminalization in peacetime.
وأضاف أن هذه الأعمال تحظرها المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة التي ينبغي أن تجرم هذه الأعمال في زمن السلم
The Committee has rejected the argument that criminalization may be justified as" reasonable" on grounds of protection of public health or morals, noting that the use of criminal law in such circumstances is neither necessary nor proportionate.
ورفضت اللجنة حجة أن من الممكن تبرير التجريم كإجراء" معقول" بالاستناد إلى حماية الصحة أو الأخلاق العامة، ملاحظة أن استخدام القانون الجنائي في هذه الظروف ليس ضرورياً ولا متناسباً(
The Special Rapporteur focused on three main thematic issues during his term as mandate holder, namely, criminalization of irregular migration, protection of children in the context of migration, and the rights of migrants to health and adequate housing.
ركز المقرر الخاص على ثلاث مسائل مواضيعية رئيسية خلال فترة ولايته، وهي: تجريم الهجرة غير القانونية، وحماية الأطفال في سياق الهجرة، وحقوق المهاجرين في الصحة والمسكن اللائق
Serbia indicated full compliance with paragraph(a), requiring the criminalization of active bribery of a national public official, and partial compliance with the requirement to criminalize passive bribery of such officials, as prescribed by paragraph(b).
وأفادت صربيا بامتثالها التام لأحكام الفقرة(أ) التي تقضي بتجريم رشو الموظف العمومي الوطني، وبامتثالها الجزئي لمقتضيات تجريم ارتشاء مثل هؤلاء الموظفين وفقاً لما تنص عليه الفقرة(ب
To contribute to the transmission of experience and knowledge through the training center for capacity building of institutions and personnel in the areas of human rights and mental health and the prevention and criminalization of torture.
المساهمة في تناقل الخبرات والمعرفة من خلال قيام المركز بالتدريب؛ لبناء قدرات المؤسسات والعاملين في المجالات المتعلقة بحقوق الإنسان والصحة النفسية، ومنع وتجريم التعذيب
From 19 to 21 March 2012, UNODC participated in a country visit to Moldova to assess the legislative framework on firearms control and advise, in particular, on the development of the criminalization provisions contained in the Protocol.
وشارك المكتب، من 19 إلى 21 آذار/مارس 2012، في زيارة قُطْرية إلى مولدوفا لتقييم الإطار التشريعي الخاص بمراقبة الأسلحة النارية وإسداء المشورة على الخصوص بشأن وضع أحكام التجريم الواردة في البروتوكول
It has also participated in many side events on a variety of subjects, such as human rights in Sri Lanka, in Western Sahara and in Iraq; the criminalization of the Mapuche people in Chile; and the human rights of refugees.
وشاركت أيضا في مناسبات موازية كثيرة حول مختلف المواضيع، مثل حقوق الإنسان في سري لانكا والصحراء الغربية والعراق؛ وتجريم شعب مابوش في شيلي؛ وحقوق الإنسان للاجئين
The Independent Expert considers that the answer to terrorism cannot be a huge surveillance system and policies that violate article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, nor the criminalization of individuals voicing dissent or minority opinions.
ويرى الخبير المستقل أن الرد على الإرهاب لا يمكن أن يكون نظاما ضخما للمراقبة وسياسات تنتهك المادة 17 من العهد الدولي()، ولا تجريما للأفراد الذين يعبرون عن المعارضة أو آراء الأقلية
Results: 1814, Time: 0.1317

Top dictionary queries

English - Arabic