DEALT WITH THE ISSUE in Arabic translation

[delt wið ðə 'iʃuː]

Examples of using Dealt with the issue in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
in the reporting procedure. It made clear that the Committee had dealt with the issue of nonderogable rights on a number of occasions.
توضـح هذه الجملة بأن اللجنـة كانت قد تناولـت مسألة الحقـوق غير القابلة للتقييد في عدة مناسبات
Although the 2011 Model Law and the related Guide to Enactment dealt with the issue from the point of view of the public authorities, a study would be welcome regarding ways in which businesses and procuring entities could avoid problems related to free competition.
وأضاف أن القانون النموذجي لعام 2011 والدليل التشريعي المتعلق به يتناولان هذه المسألة من زاوية السلطات العامة، ولكن المطلوب والذي سيكون موضع ترحيب هو دراسة عن السبل التي يمكن بها للمؤسسات التجارية والهيئات المعنية بالاشتراء تجنب المشاكل المتصلة بالمنافسة الحرة
Thus far, fewer than 10 countries had enacted laws dealing specifically with jurisdictional immunities of States and their property; all other States dealt with the issue in accordance with the general principles and practice of national civil law; it was therefore necessary to elaborate an international convention
وحتى اﻵن قام أقل من ٠١ بلدان بسن قوانين تتناول بشكل خاص حصانات الدول وممتلكاتها من الوﻻية القضائية، أما جميع الدول اﻷخرى فتعالج الموضوع طبقا للممارسة والمبادئ العامة في القانون المدني الوطني.
It was stated that subparagraph(a) dealt with the procedure to be followed by a party when applying for a preliminary order whereas subparagraph(c) dealt with the issue from the perspective of the arbitral tribunal ' s powers and provided guidance as to the considerations to be taken into account by an arbitral tribunal when granting such an order.
فذكر أن الفقرة الفرعية(أ) تتناول الإجراء الذي يتعين أن يتبعه الطرف عندما يطلب إصدار أمر أوّلي، أما الفقرة الفرعية(ج) فتتناول المسألة من منظور صلاحيات هيئة التحكيم وتقدّم إرشادات بشأن الاعتبارات التي يتعين على هيئة التحكيم أن تراعيها عند إصدار ذلك الأمر
third States affected by the application of sanctions under Chapter VII. In fact, only a few of those provisions dealt with the issue.
فالواقع أن هذه المسألة ﻻ يتناولها إﻻ عدد محدود من هذه اﻷحكام
Articles 8 to 20 dealt with the issue of criminal responsibility for attacks on United Nations and associated personnel and were modelled on the corresponding provisions of earlier international conventions, particularly the 1973 Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents and the 1979 International Convention Against the Taking of Hostages.
أما المواد ٨ إلى ٢٠ فتعالج موضوع المسؤولية الجنائية عن اﻻعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وهي على غرار اﻷحكام المقابلة الواردة في اﻻتفاقيات الدولية السابقة، ﻻ سيما اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها لعام ١٩٧٣ واﻻتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام ١٩٧٩
last July, which dealt with the issue in all its aspects and made a decisive contribution with regard to the measures that need to be undertaken to face this major challenge to the international community.
الذي تناول هذه المسألة من جميع جوانبها وأسهم إسهاما كبيرا فيما يتعلق بالتدابير التي يتعين اتخاذها لمواجهة هذا التحدي الرئيسي للمجتمع الدولي
empowerment programmes whereas, in the past, they mostly dealt with the issue of equality and the genuine exercise by women of their rights as a part
كانت في الماضي تتّجه في معظمها الى التعاطي مع قضية المساواة وتمتّع المرأة فعلياً بحقوقها، كجزء
The third report that he was introducing(A/63/207) dealt with the issue of ensuring that strategic plans were anchored in the guidance given by member States, with particular reference to
وأضاف أن التقرير الثالث الذي يقدمه(A/63/207) يتناول مسألة ربط الخطط الاستراتيجية بالإرشادات التي تقدمها الدول الأعضاء، مع الإشارة بوجه خاص إلى الصناديق والبرامج الأربعة الرئيسية وهي:
The following document dealing with the issue of landmines was submitted to the Conference.
وقدمت إلى المؤتمر الوثيقة التالية التي تتناول مسألة الألغام البرية
The following document dealing with the issue of the membership of the Conference was submitted.
قُدّمت إلى المؤتمر الوثيقة التالية التي تتناول مسألة عضوية المؤتمر
This part deals with the issue of repairing the bodywork.
هذا الجزء يتناول قضية إصلاح هيكل السيارة
Poland also actively cooperates with international organizations dealing with the issue of HIV/AIDS.
وبولندا تتعاون أيضا بحماس مع المنظمات الدولية التي تتعامل مع مسألة الفيروس/الإيدز
One member of the Commission proposed to incorporate a new item dealing with the issue of confidentiality.
واقترح أحد أعضاء اللجنة إدراج بند جديد يتناول مسألة السرية
Japan would like to present a broader perspective for dealing with the issue of withdrawal.
تود اليابان أن تقدم وجهة نظر أوسع نطاقاً لمعالجة قضية الانسحاب
We have also followed with interest other initiatives aimed at dealing with the issue of missiles.
كما تابعنا باهتمام المبادرات الأخرى التي ترمي إلى معالجة مسألة القذائف
The number of cooperation arrangements and/or initiatives dealing with the issue.
عدد ترتيبات التعاون و/أو المبادرات التي تتعامل مع المسألة
The number of cooperation arrangements and/or initiatives dealing with the issue.
عدد اتفاقات و/أو مبادرات التعاون التي تتناول هذه المسألة
Countries dealt with the issue by reinterpreting texts.
وتتناول البلدان هذه المسألة عن طريق إعادة تفسير النصوص
The Office also dealt with the issue of trafficking in persons.
وعالج المكتب أيضا مسألة الاتجار بالأشخاص
Results: 17251, Time: 0.0767

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic