DIRECTLY ENFORCEABLE in Arabic translation

[di'rektli in'fɔːsəbl]
[di'rektli in'fɔːsəbl]
قابلة للتنفيذ ب شكل مباشر
قابلة للإنفاذ مباشرة

Examples of using Directly enforceable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The report indicates that the Convention take precedence over domestic law and is directly enforceable by judges.
يشير التقرير إلى أن الاتفاقية لها الأسبقية على القوانين المحلية وأنها قابلة للتنفيذ مباشرة من قبل القضاة
the rights contained in the Declaration should be directly enforceable by State courts.
تكون الحقوق المنصوص عليها في الإعلان قابلة للإعمال مباشرةً بواسطة محاكم الولايات
International treaties are directly enforceable by domestic courts and their status superior to the domestic law, as indicated by the Commissioner/COE.
يجوز للمحاكم المحلية إنفاذ المعاهدات الدولية مباشرة وهي أسمى وضعاً من القانون المحلي، وفق ما أشار إليه مفوض مجلس أوروبا(6
notices have in Portugal the value of requests for provisional arrest, and are directly enforceable.
إشعارات الإنتربول الحمراء لها في البرتغال قيمة طلبات التوقيف المؤقت، وهي قابلة للإنفاذ مباشرة
The Secretary-General of the United Nations noted that it might take time effectively to transform these rights into rights directly enforceable and sanctioned by law.
فقد ذكّر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن التحويل الفعلي لتلك الحقوق إلى حقوق قابلة للتطبيق والضبط مباشرة بموجب القانون قد يستغرق وقتاً طويﻻً
It is however important to note that mere ratification of a treaty does not mean that it is directly enforceable in our courts of law.
غير أنه من المهم الإشارة إلى أن مجرد التصديق على معاهدة ما لا يعني أنها واجبة النفاذ مباشرة في محاكمنا القانونية
Human Rights Forum on UPR(the Forum) stated that international treaty obligations must be incorporated into national law before they can be directly enforceable.
وقال المحفل إنه يتعين إدماج الالتزامات المنبثقة من المعاهدات الدولية في القوانين الوطنية قبل أن يتسنى تطبيقها بصورة مباشرة
the resolution did not itself confer a directly enforceable right to housing.
القرار نفسه لم يعترف مباشرة بالحق الواجب الإنفاذ في السكن
He commended the judiciary for invoking the provisions of the Covenant to expand constitutional rights but felt that they should be directly enforceable in domestic law as well.
وأثنى على الجهاز القضائي في لجوئه إلى أحكام العهد لتوسيع الحقوق الدستورية ولكنه رأى بضرورة قابليتها للإنفاذ مباشرة في القوانين المحلية أيضا
The Government believed that its Constitution already contained many of the provisions of the Covenant and, in any case, all the Covenant provisions were directly enforceable by law.
وأعربت عن اعتقاد الحكومة بأن دستورها يتضمن فعلا الكثير من أحكام العهد، وفي جميع الأحوال فإن جميع أحكام العهد تنفذ مباشرة بموجب القانون
The Secretary-General of the United Nations noted, with respect to these rights, that it might take time effectively to transform them into rights directly enforceable and sanctioned by law.
فقد ذكّر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بخصوص تلك الحقوق بأن تحويلها الفعلي إلى حقوق قابلة للتطبيق والضبط مباشرة بموجب القانون قد يستغرق وقتاً طويﻻً
Hence, since Egypt ' s accession to the Convention, they have constituted legislative principles which are directly enforceable in Egypt and binding on all the authorities to which they apply.
ومن ثم، فهي تشتمل بعد انضمام مصر للاتفاقية قواعد تشريعية صالحة للإنفاذ المباشر في مصر وتلتزم بها كافة السلطات المخاطبة بها
cultural rights, noted that it might take time effectively to turn them into rights directly enforceable sanctioned by law.
اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية أن تحويلها بصورة فعلية إلى حقوق تنطبق مباشرة ويقرها القانون، ربما يحتاج إلى وقت
The rights embodied in articles 138-151, which include the right to life, liberty, protection from slavery and forced labour, and protection from inhumane treatment, are directly enforceable in the courts.
فالحقوق المكرسة في المواد من ٨٣١ إلى ١٥١، التي تشمل الحق في الحياة والحرية والحماية من العبودية والسخرة والحماية من المعاملة الﻻإنسانية، هي حقوق يعمل بها مباشرة في المحاكم
The provisions of articles 6 to 9 are directly enforceable and, as such, constitute the legal and legislative basis for the measures prescribed therein in accordance with the Egyptian legal system.
تعتبر أحكام المواد من 6 إلى 9 أحكاماً قابلة للتنفيذ المباشر وهي بذلك تشكل الأساس القانوني والتشريعي للإجراءات المقررة فيها وفقاً للنظام القانوني المصري
The ICESCR is not directly enforceable in UK courts but the Government is progressively realising
والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يمكن إنفاذه مباشرة في محاكم المملكة المتحدة، إلا
The right to development is not contained in a legally binding instrument at the international level, and thus, although it draws its foundations from binding human rights treaties, it is not directly enforceable in most countries.
ذلك أن الحق في التنمية غير وارد في صك ملزم قانوناً على المستوى الدولي، ومع أنه يستمد أسسه من المعاهدات الملزمة في مجال حقوق الإنسان، فإنه غير قابل للإنفاذ مباشرة في معظم البلدان(
(4) The Committee welcomes the fact that the provisions of the Covenant are directly enforceable as part of the domestic legal order and that they have been directly enforced by the Supreme and the Constitutional Courts.
(4) وترحب اللجنة بإمكانية تطبيق أحكام العهد مباشرة باعتبارها جزء من النظام القانوني الداخلي وبأنه تم بالفعل تطبيقها مباشرة من جانب المحكمة العليا والمحكمة الدستورية
that the Avena judgment was not directly enforceable in a state court.
الحكم الصادر في قضية أفينا غير قابل للإنفاذ مباشرة في محكمة ولائية
prevalent; hence, they are directly enforceable in our legal system.
ولذلك، فإن هذه القرارات سارية بصورة مباشرة في نظامنا القانوني
Results: 92, Time: 0.0668

Directly enforceable in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic