DISPROPORTIONATELY in Arabic translation

[ˌdisprə'pɔːʃənətli]
[ˌdisprə'pɔːʃənətli]
شكل غير متناسب
صورة غير متناسبة
غير المتناسب
بصورة غير تناسبية
غير تناسبي
شكل غير متكافئ
على نحو غير متكافئ
غير المتناسبة
بصورة جائرة
صورة غير متكافئة
شكل متفاوت

Examples of using Disproportionately in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
UNPO also noted that the Khmer Krom disproportionately suffer from misconduct by Vietnamese security personnel and police officers as a result of discrimination.
ولاحظت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن شعب الخمير- كروم يعاني أكثر من غيره بسبب سوء تصرف أفراد الأمن وضباط الشرطة الفييتناميين نتيجة للتمييز
(g) The disproportionately high number of women infected with HIV/AIDS.
(ز) الارتفاع غير المتناسب لعدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب(الإيدز
The following section focuses on women's enjoyment of economic and social rights as a strategy to ensure that women do not experience poverty disproportionately.
ويركز الفرع التالي على تمتع المرأة بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية كاستراتيجية لكفالة عدم تعرض المرأة للفقر بشكل مفرط
In this context, there is recognition that the responsibilities for care of people living with HIV/AIDS and for children orphaned by HIV/AIDS fall disproportionately on women.
وفي هذا السياق، هناك اعتراف بأن مسؤوليات تقديم الرعاية للمصابين بالفيروس/ الإيدز وللأطفال الأيتام بسبب الفيروس/الإيدز تقع بصورة غير متناسبة على عاتق النساء
The existence of administrative and other fees disproportionately disadvantages women, who often have less financial independence
ووجود الأتعاب الإدارية والأتعاب الأخرى يضعف بصورة غير تناسبية النساء، اللائي يتضاءل استقلالهن الاقتصادي
Also, climate change disproportionately affects poor communities, especially women, who are overrepresented among the poor.
كما يؤثر التغير المناخي على التجمعات الفقيرة تأثيراً مفرطاً، لا سيما النساء، اللائي تزيد نسبتهن في صفوف الفقراء عن النسبة العامة
Natural disasters, including those related to climate change, disproportionately affect poor women(Neumayer and Plümper, 2007).
فالكوارث الطبيعية، بما فيها تلك المتعلقة بتغير المناخ، تؤثر بشكل مفرط في المرأة الفقيرة(نويماير وبلومبر، 2007
Vulnerable groups, including women, children, the disabled and indigenous peoples were disproportionately affected by poverty and must be fully integrated into poverty-reduction programmes.
أما الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء، والأطفال، والمعوقون والشعوب الأصلية فإنها تتأثر بالفقر بصورة غير متناسبة ويجب إدماجها بالكامل في برامج تخفيف حدة الفقر
In various parts of the world, they suffer disproportionately from malnutrition, poverty and discrimination.
يعانون على نحو غير تناسبي، في مختلف أنحاء العالم، من سوء التغذية والفقر والتمييز
Women are also disproportionately represented in part-time, seasonal and short-term informal jobs and therefore are deprived of job security and benefits.
والنساء أيضا ممثلات بصورة غير تناسبية في الأعمال غير الرسمية التي تشغل لبعض الوقت والأعمال الموسمية والأعمال المحددة المدة
Recognizing that livelihoods in rural areas are disproportionately affected by poverty, climate change and lack of access to land, water, development and scientific progress.
وإذ يقرّ بأن أسباب الرزق في المناطق الريفية تتأثر تأثراً مفرطاً بالفقر وتغير المناخ وعدم إمكانية الحصول على الأراضي والمياه وفرص الاستفادة من التنمية والتقدم العلمي
Poor education and economic opportunities commonly affect women members of disadvantaged minorities disproportionately.
ومعلوم أن رداءة التعليم وقلة الفرص الاقتصادية تؤثر في نساء الأقليات المحرومة أكثر من الرجال
Children with disabilities also faced extreme marginalization and exclusion and were disproportionately exposed to violence, abandonment and abuse.
وزادت على ذلك قولها إن الأطفال ذوي الإعقاقة يواجهون أيضا حالة قاسية من التهميش والإقصاء، ويتعرضون للعنف والهجر وسوء المعاملة، بشكل مفرط
Gender stereotyping was evident from the disproportionately low number of women studying technical and scientific subjects.
ما الذي يتم فعله لتغيير مواقف المعلمين؟ وتابعت قائلة إن النمطية الجنسانية تتّضح من العدد المنخفض غير المتناسب من النساء اللواتي يدرسن مواضيع علمية وتقنية
Labour-market activity data revealed disproportionately high unemployment rates among black, Western Asian and Arab communities, for example.
وقد أظهرت بيانات أنشطة سوق العمل معدلات عالية للبطالة بصورة مفرطة فيما بين مجتمعات السود والآسيويين الغربيين والعرب، على سبيل المثال
In particular, women were disproportionately affected by the spread of HIV/AIDS and other infectious diseases.
وأشار بصفة خاصة إلى أن المرأة تتأثر تأثراً غير تناسبي بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية
This may disproportionately affect cases of domestic violence where witnesses are usually family members and there is great pressure on victims to rescind.
وقد يؤثر ذلك بصورة غير تناسبية على قضايا العنف العائلي التي عادة ما يكون فيها الشهود من أفراد الأسرة، وعادة ما يُمارس ضغط كبير على الضحايا للتنازل عن القضية
Delays in providing shelter also may have disproportionately affected women ' s livelihoods opportunities.
كما أن التأخير في توفير مأوى ربما كان مضرا بفرص كسب الرزق لدى النساء أكثر منها لدى الرجال
At the same time, commodity exporters, especially in low-income countries, face disproportionately great difficulties.
وفي الوقت ذاته، يواجه مصدرو السلع الأساسية ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل صعوبات كبيرة بشكل مفرط
The decline has hit certain regions disproportionately, with continued disparity between Gaza and the West Bank.
وهذا الانخفاض أثَّر على مناطق معينة بصورة غير تناسبية، مع استمرار التباين بين غزة والضفة الغربية
Results: 2212, Time: 0.0737

Top dictionary queries

English - Arabic