DISPROPORTIONATELY AFFECTS in Arabic translation

[ˌdisprə'pɔːʃənətli ə'fekts]
[ˌdisprə'pɔːʃənətli ə'fekts]
يؤثر بشكل غير متناسب على
يؤثر بصورة غير متناسبة على
يؤثر بشكل
تؤثر بشكل غير متناسب على
تأثيراً مفرطاً
غير متناسب على
يؤثر على نحو غير متناسب على

Examples of using Disproportionately affects in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee reiterates its concern that nationality can be acquired and transferred, with few exceptions, only through a husband or father of Kuwaiti nationality, which disproportionately affects stateless persons, including the Bidoun-" illegal residents", and its concern about the lack of birth certificates and other identification documents of children of stateless Bidoun women and men married to non-Kuwaitis.
وتكرر اللجنة تأكيد قلقها بشأن عدم إمكانية الحصول على الجنسية أو منحها سوى عن طريق زوج أو أب كويتي الجنسية، عدا استثناءات بضعة، مما يؤثر على نحو غير متناسب على الأشخاص عديمي الجنسية، بمن فيهم البدون-" المقيمون بصورة غير قانونية"، وبشأن عدم إصدار شهادات ميلاد وغيرها من وثائق الهوية لأبناء النساء والرجال البدون المتزوجين من غير كويتيين
Food insecurity disproportionately affects women and children.
ويؤثر انعدام الأمن الغذائي على النساء والأطفال تأثيرا غير متناسب مع أعدادهم
This problem disproportionately affects women from religious minorities.
وتؤثر هذه المشكلة بشكل مفرط على النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية
Climate change disproportionately affects small island developing States.
ويؤثر تغير المناخ تأثيرا جائرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية
Poverty, which disproportionately affects women, further impedes enrolment in schools.
والفقر، الذي يضر المرأة ضررا مفرطا، يزيد من صعوبة الالتحاق بالمدارس
Ample experience indicates that this danger disproportionately affects women from religious minorities.
وتشير تجارب كثيرة إلى أن هذا الخطر يصيب النساء اللواتي ينتمين إلى الأقليات الدينية بصورة غير متناسبة
It disproportionately affects impoverished women and girls living in rural communities in developing countries.
ويصيب ناسور الولادة بشكل غير متناسب النساء والفتيات المعدمات اللواتي يعشن في المجتمعات الريفية في البلدان النامية
Malnutrition is a major public health problem that disproportionately affects women, girls and infants.
وسوء التغذية هو من مشاكل الصحة العامة التي تؤثر تأثيراً مفرطاً على المرأة والفتاة والرضيع(
Evidence demonstrates that discriminatory denial or deprivation of citizenship disproportionately affects persons belonging to minorities.
وتثبت الأدلة أن الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز() يمس المنتمين إلى الأقليات أكثر من غيرهم
While any family can have a child with a disability, disability disproportionately affects the poor.
رغم أنّه قد يولد لأي عائلة طفل ذو إعاقة، فإن الإعاقة تؤثر على الفقراء أكثر من غيرهم
This disproportionately affects the large majority of IDPs who stay outside camps
ويؤثر ذلك بشكل غير متناسب في معظم المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات
Gender inequality in terms of education and illiteracy disproportionately affects rural women around the globe.
فانعدام المساواة بين الجنسين في مجال التعليم والأمية يؤثر في المرأة الريفية في جميع أنحاء العالم
However, 12 years on, poverty still disproportionately affects women in the majority of African countries.
غير أنه بعد مرور 12 عاما لا يزال الفقر يؤثر على المرأة بشكل غير متناسب في معظم البلدان الأفريقية
The long hours culture in many STEM industries impacts on caring responsibilities which disproportionately affects women.
وتؤثر ثقافة الساعات الطوال في كثير من الصناعات في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات على مسؤوليات الرعاية التي تؤثر على النساء بشكل غير متناسب
Tuberculosis disproportionately affects the most productive(15-59) age group, males and urban inhabitants.
ويصيب السل بنسبة كبيرة المجموعة العمرية الأكثر إنتاجية(من 15 إلى 59 سنة) والذكور وسكان المناطق الحضرية
This" collective punishment" places significant burdens on citizens and disproportionately affects vulnerable groups, including children.
فهذا" العقاب الجماعي" يلقي أعباء ثقيلة على عاتق المواطنين، ويؤثر بقدر غير متناسب على الفئات الضعيفة بما في ذلك الأطفال
In addition, second-hand smoke disproportionately affects children and increases respiratory and other ailments in infants and children.
وعلاوة على ذلك، يؤثر التدخين غير المباشر في الأطفال أكثر من غيرهم ويزيد من معدل الأمراض التنفسية وغيرها من العلل لدى الرضع والأطفال
Share with others its good practices in easing childcare burden which disproportionately affects women(Myanmar); 146.230.
تبادل الممارسات الفُضلى مع الآخرين في مجال تخفيف عبء رعاية الأطفال الذي يؤثر على المرأة بصورة غير متناسبة(ميانمار)
The condition disproportionately affects impoverished women and girls living in rural communities in the least developed countries.
ويصيب ناسور الولادة بشكل غير متناسب النساء والفتيات المعدمات اللواتي يعشن في المجتمعات الريفية في أقل البلدان نموا
Around the world, GBV disproportionately affects women and girls because of their subordinate status to men and boys.
وفي جميع أنحاء العالم، يؤثر العنف القائم على نوع الجنس على النساء والفتيات أكثر من غيرهن نظرا لمركزهن الأدنى من الرجال والفتيان
Results: 1266, Time: 0.066

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic