ENVISAGED IN PARAGRAPH in Arabic translation

[in'vizidʒd in 'pærəgrɑːf]
[in'vizidʒd in 'pærəgrɑːf]
المتوخى في الفقرة
هو متوخى في الفقرة
المرتآة في الفقرة
هو مرتأى في الفقرة

Examples of using Envisaged in paragraph in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Requests the Secretary-General to provide in the same reports an assessment of further measures that may be required to strengthen the ability of the United Nations Political Office for Somalia(UNPOS) to fulfil the role envisaged in paragraph 6 above, including the possibility of relocation from Nairobi to Mogadishu and any security measures that might be necessary for such a move;
يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في هذه التقارير تقييما للتدابير الأخرى التي قد تكون ضرورية لتعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال على الاضطلاع بدوره المتوخى في الفقرة 6 أعلاه، بما في ذلك إمكانية نقله من نيروبي إلى مقديشو وأي تدابير أمنية قد تكون ضرورية لعملية النقل
(ii) The measures envisaged in paragraph 1 include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who,
تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون،
The Special Rapporteur noted that A/CN.4/539/Add.1 provided some hydrogeological case studies and other technical background and that, unfortunately, some technical difficulties precluded the inclusion in the addendum of a review of existing treaties and groundwater world maps, as envisaged in paragraph 6 of his second report(A/CN.4/539).
لاحظ المقرر الخاص أن الوثيقة A/CN.4/539/Add.1 تُقدّم بعض دراسات الحالات الهيدروجيولوجية وغير ذلك من المعلومات الأساسية التقنية، وأن بعض الصعوبات التقنية قد حالت، مع الأسف، دون تضمين الإضافة استعراضاً للمعاهدات القائمة وخرائط المياه الجوفية العالمية، كما هو متوخى في الفقرة 6 من تقريره الثاني(A/CN.4/539
Bis. State Parties shall apply this article also if the request for extradition includes several serious offences, punishable under the laws of the requesting and the requested States Parties by deprivation of liberty for at least[…] years, although some of the offences are other than those envisaged in paragraph 1 of this article.
مكررا- يتعين على الدول اﻷطراف أن تطبق هذه المادة أيضا اذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة، يعاقب عليها بمقتضى قوانين الدولتين الطرفين الطالبة والمتلقية للطلب بالتجريد من الحرية لمدة ﻻ تقل عن… سنة، وإن كان بعض تلك الجرائم مغايرا لتلك المرتآة في الفقرة ١ من هذه المادة
Also requests the SecretaryGeneral to provide in the same reports an assessment of further measures that may be required to strengthen the ability of the United Nations Political Office for Somalia to fulfil the role envisaged in paragraph 6 above, including the possibility of relocation from Nairobi to Mogadishu and any security measures that might be necessary for such a move;
يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم في هذين التقريرين تقييما للتدابير الأخرى التي قد تكون ضرورية لتعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال على الاضطلاع بدوره المتوخى في الفقرة 6 أعلاه، بما في ذلك إمكانية نقله من نيروبي إلى مقديشو وأي تدابير أمنية قد تكون ضرورية لعملية النقل
In response to a concern that there was flexibility in awarding the procurement contract envisaged in paragraph(6), and that the contract might be awarded in a non-transparent manner, it was noted that the manner of award would have to be specified in the solicitation documents(governed by chapter II).
وردّا على شاغل أثير بشأن المرونة في إرساء عقد الاشتراء المتوخاة في الفقرة(6) واحتمال إرساء العقد على نحو بعيد عن الشفافية، أُشير إلى أن أسلوب الإرساء يجب أن يحدد في وثائق الالتماس(المحكومة بالفصل الثاني
Although Iraqi views diverge on how quickly conditions will allow for truly participatory and representative processes, there is a widely held perception that the forthcoming constitutional and electoral processes will be of fundamental importance to the political transition envisaged in paragraph 8(c) of resolution 1483(2003).
ورغم تباين آراء العراقيين حول مدى السرعة التي ستسمح بها الأوضاع بالقيام بعمليات للمشاركة والتمثيل الحقيقيين، فإن هناك تصورا واسع النطاق بأن العمليتين الدستورية والانتخابية المقبلتين ستتسمان بأهمية جوهرية لإتمام التحول السياسي المتوخى في الفقرة 8(ج) من القرار 1483(2003
His delegation had little difficulty with article 18, but it wished to point out that the situation envisaged in paragraph(b), concerning injury caused by the State of incorporation itself, had been a major concern for investing States and was now mainly addressed by bilateral investment treaties.
وقال إن وفده لا يجد ثمة صعوبة كبيرة فيما يتعلق بالمادة 18، لكنه يود أن يبين بأن الحالة المتوخاة في الفقرة(ب)، بشأن الضرر الذي تسببه دولة الشركة نفسها، ظل موضوع قلق رئيسي للدول المستثمرة، ويتم معالجته حالياً بصورة رئيسية عن طريق معاهدات الاستثمار الثنائية
The Committee recommended to the General Assembly to consider possible ways and means of implementing the functions envisaged in paragraph 6.11 of the programme on Legal Affairs at United Nations Headquarters to reinforce the implementation of the host country agreements, as appropriate, taking into account the opinions of concerned Member States.
أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في السبل والوسائل الممكن بها تنفيذ المهام المتوخاة في الفقرة 6-11 من برنامج الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة بما يعزز تنفيذ اتفاقات البلد المضيف، وفقا لمقتضى الحال، مع أخذ آراء الدول الأعضاء المعنية في الاعتبار
The Permanent Mission of the Republic of Côte d ' Ivoire to the United Nations would like to inform the Secretary-General that the competent authorities have taken up the matter and to assure him that the communications envisaged in paragraph 10(a) of resolution 57/15 will be sent to him as soon as possible.".
تود البعثة الدائمة لجمهورية كوت ديفوار لدى الأمم المتحدة أن تحيط الأمين العام علما بأن السلطات المختصة تعالج المسألة، وتؤكد له أن الرسائل المتوخاة في الفقرة 10(أ) من القرار 57/15 سوف تبعث إليه في أقرب وقت ممكن
With the certification by the Organization for Security and Cooperation in Europe(OSCE) of the results of the elections held on 14 September in accordance with Annex 3 of the Peace Agreement completed today, I hereby confirm that conditions have been met for decisions envisaged in paragraph 4 of the Security Council resolution 1022(1995) to be taken.
واليوم، وقد اكتمل تصديق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على نتائج اﻻنتخابات المعقودة في ١٤ أيلول/سبتمبر بمقتضى المرفق ٣ من اتفاق السﻻم، أؤكد بهذا أنه تم الوفاء بالشروط الﻻزمة من أجل اتخاذ القرارات المتوخاة في الفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٢٢ ١٩٩٥
Although the need to continue consideration of its improved and effective functioning was recognized in plenary statements made by delegations, the Conference did not address the issue in the framework envisaged in paragraph 19 of its 1994 report to the General Assembly of the United Nations(CD/1281).
رغم البيانات التي أدلت بها الوفود في الجلسات العامة والتي أقرت بضرورة مواصلة النظر في تحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته، لم يتناول المؤتمر هذه المسألة في اﻹطار المتوخى في الفقرة ٩١ من تقريره لعام ٤٩٩١ المقدم إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة(CD/1281
It was further questioned whether such procedure was in conformity with the principle of the free choice of means, since, although the parties- as envisaged in paragraph 9- had the right to reject the offer of services activated by the Council, it would be difficult for them to do so in practice.
وطرح سؤال كذلك بشأن ما إذا كان هذا اﻹجراء يتفق مــع مبــدأ حرية اختيار الوسائل، ﻷنه بالرغم من أنه يحق لﻷطراف- حسبما هو متوخى في الفقرة ٩- أن ترفض الخدمات المعروضة التي يحركها المجلس سيكون من العسير عليها أن تفعل ذلك في الممارسة العملية
the Committee could decide to send a mission, not only for the purpose of gathering information but as a preventive measure, as envisaged in paragraph 10 of the recommendations, so as to be able to inform the competent organs of the United Nations of a grave human rights situation.
تقرر اللجنة إيفاد بعثة لا بغرض جمع المعلومات فحسب ولكن أيضا كتدبير وقائي، وفقا لما هو متوخى في الفقرة 10 من التوصيات، لكي تتمكن من إبلاغ الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة بحالة خطيرة في مجال حقوق الإنسان
The measures envisaged in paragraph 1 of this Article include appropriate measures to ensure the imposition on penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of the Convention and its annexed Protocols,
تشمل التدابير المزمعة في الفقرة 1 من هذه المادة التدابير الملائمة لضمان فرض الجزاءات الجنائية على الأشخاص الذين يتعمدون، في ما يتصل بنزاع مسلح وخرقاً لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة، قتل مدنيين
The measures envisaged in paragraph 1[of this Article][of Part II of this Decision] include, where necessary, appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and in contravention of the prohibitions imposed by the Convention and its annexed Protocols, willfully kill or cause serious injury to civilians, and to bring such persons to justice.
تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1[من هذه المادة][من الجزء الثاني من هذا القرار]، عند الاقتضاء، التدابير الملائمة لضمان فرض الجزاءات الجنائية على الأشخاص الذين يتعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وخرقاً لأوجه الحظر التي تفرضها أحكام الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، قتل مدنيين أو إصابتهم إصابة خطيرة، ولإحالة هؤلاء الأشخاص إلى القضاء
Did the use of the adverb" also" in combination with the phrase" a rule of the organization" mean that only if the situation envisaged in paragraph 2 obtained would an international organization be internationally responsible for the breach of its constituent instruments
فهل استخدام الظرف" أيضا" بالاشتراك مع عبارة" قاعدة للمنظمة" يعني أنه إذا تحققت فحسب الحالة المتوخاة في الفقرة 2 تكون المنظمة الدولية مسؤولة دوليا عن خرق صكوكها المنشئة أو قواعدها الداخلية المماثلة
profile of the international presence, as envisaged in paragraph 16 of my report, to one that corresponds to the evolving situation in Kosovo and enables the European Union to assume an enhanced operational role throughout Kosovo, in particular in the areas of international policing, justice and customssee also para.
الهيكل والشكل العام كما هو متوخى في الفقرة 16 من تقريري بحيث يتواءم مع الحالة الآخذة في التطوّر في كوسوفو ويتيح للاتحاد الأوروبي القيام بدور تنفيذي معزَّز في كوسوفو بأسرها، ولا سيما في المناطق التي تتولى فيها الجهات الدولية أعمال الشرطة والعدالة والجمارك
which was unanimously adopted on 12 June 2009, Italy has the honour to convey as follows the requested information concerning the implementation of the provisions envisaged in paragraph 8 of resolution 1718(2006)
الذي اتُخِذ بالإجماع في 12 حزيران/يونيه 2009، تتشرف إيطاليا بأن تحيل المعلومات التالية المطلوبة والمتعلقة بتنفيذ الأحكام المتوخاة في الفقرة 8 من القرار 1718(2006)
I do wish to express the hope, however, that the current visit of the representative of the Central Bank of Iraq constitutes a first step towards implementing my repeated recommendation that the Government of Iraq deploy to New York a representative of the Central Bank of Iraq, at the appropriate level, as envisaged in paragraph 13 of the Memorandum of Understanding between the United Nations Secretariat and the Government of Iraq(S/1996/356).
غير أنني أود أن أعرب عن أملي في أن تُشكل الزيارة الحالية التي يقوم بها ممثل المصرف المركزي في العراق خطوة أولى نحو تنفيذ توصيتي المكررة بأن توفد حكومة العراق إلى نيويورك ممثلا للمصرف المركزي في العراق، يكون برتبة مناسبة، كما هو مرتأى في الفقرة 13 من مذكرة التفاهم بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة العراق(S/1996/356
Results: 71, Time: 0.0466

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic