FROM ENGAGING in Arabic translation

[frɒm in'geidʒiŋ]
[frɒm in'geidʒiŋ]
من الانخراط
من المشاركة
من الدخول
من ممارسة
من التعامل
من الاشتراك
من القيام
من التورط
من مزاولة
من العمل
من الاشتغال
من الضلوع
من التواصل
من إشراك
عن الاشتراك
من اﻻنخراط
من انخراط
من اﻻشتراك

Examples of using From engaging in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Parties then are deterred from engaging in securitization transactions because of the fear of liability or litigation.
وعندئذ، هناك ما يمنع اﻷطراف من اﻻشتراك في معامﻻت تحويل المستحقات الى أوراق مالية، بسبب الخوف من المسؤولية أو التقاضي
To remove cultural barriers- Experts recognized the prevalence of important socio-cultural barriers that hindered women from engaging in an entrepreneurial activity or from being recognized as successful.
إزالة الحواجز الثقافية- سلّم الخبراء بوجود حواجز اجتماعية- ثقافية واسعة الانتشار تحدّ من انخراط النساء في نشاط تنظيم المشاريع أو تحول دون الاعتراف بنجاحهن
The withdrawal of formal cooperation by some Powers prevented the Special Committee from engaging in interactive dialogue.
كما حال سحب بعض تلك الإدارات التعاون الرسمي دون مشاركة اللجنة الخاصة في حوار تفاعلي في هذا الشأن
The legislation prohibits women from working at night in mines and from engaging in heavy labour.
ويحظر القانون على المرأة الاشتغال ليلا في المناجم ومزاولة الأعمال الشاقة
Under these sanctions requirements, the Bank is prohibited from engaging in certain transactions.
وبموجب متطلبات هذه العقوبات، فإنه يحظر على البنك الانخراط في معاملات معينة
There are no regulations prohibiting girls and women from engaging in physical education and sports.
ولا توجد أي قواعد تنظيمية تحظر على الفتيات والنساء المشاركة في التربية البدنية والألعاب الرياضية
It harms and hurts women, and medical workers are prohibited from engaging in such practice.
فهي تضر بالمرأة وتؤذيها، ويحظر على العاملين في المجال الطبي الاشتراك في هذه الممارسة
Enhancement of the fines specified in the Criminal Law to deter legal persons from engaging in corruption;
زيادة الغرامات المحددة في القانون الجنائي لردع الشخصيات الاعتبارية عن الضلوع في الفساد
Effective sanction mechanisms would deter every hierarchical level in the organization from engaging in non-accountable activities.
ومن شأن آليات الجزاء الفعالة ثني جميع مستويات الهرم الوظيفي في المنظمة عن الانخراط في أنشطة لا يمكن تبريرها
Uncertainty associated with the TPA expiration could dissuade negotiating partners from engaging in real bargaining.
فحالة عدم اليقين المتصلة بانتهاء ولاية هيئة تنمية التجارة قد يثني الشركاء التفاوضيين عن الانخراط في عملية مساومة حقيقية
The use of these laws to prevent companies and individuals in other States from engaging in economic activities with Cuba has been one of the most cruel and inhuman political tools used against a people throughout human civilization.
وكان استخدام هذه القوانين لمنع أفرادٍ وشركاتٍ من المشاركة في أنشطة اقتصادية مع كوبا من أقسى ما استخدم من وسائل سياسية غير إنسانية بحق أي شعبٍ في تاريخ الحضارة البشرية
of economic information and information regarding the pace and processes of market reform and globalization kept women and women ' s NGOs from engaging in these issues.
نقص المعلومات الاقتصادية والمعلومات المتعلقة بسرعة إصلاح السوق والعولمة وعملياتهما حرمت المرأة والمنظمات غير الحكومية النسائية من المشاركة في تلك القضايا
be prohibited by national legislation from engaging in activities that are contrary to the goals of and obligations under the Treaty.
وجدوا، وبموجب التشريعات الوطنية، من المشاركة في الأنشطة التي تتعارض مع الأهداف والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة
Even after Implementation Day, with limited exceptions, U.S. persons including U.S. companies- continue to be broadly prohibited from engaging in transactions or dealings with Iran or its government.
حتى بعد يوم التنفيذ، وباستثناءات محدودة، لا يزال يحظر على الأشخاص الأمريكيين، بما فيهم الشركات الأمريكية، منعًا واسعًا من الدخول في معاملات أو تعاملات مع إيران أو حكومتها
Take all appropriate action to prevent, within their constitutional and legislative means, their nationals from engaging in activities that do not conform to these principles concerning the non-proliferation of all types of weapons of mass destruction.
اتخاذ جميع اﻹجراءات المناسبة لمنع مواطنيها، في نطاق وسائلها الدستورية والتشريعية، من مزاولة اﻷنشطة التي ﻻ تتمشى مع هذه المبادئ المتعلقة بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل بجميع أنواعها
Furthermore, the additional protocols to the Geneva Conventions forbid the punishment of medical personnel for adherence to the profession's ethical standards and ban compelling health providers from engaging in acts that are inconsistent with medical ethics. MEDICAL CAMOUFLAGE.
علاوة على ذلك، تحظر البروتوكولات الإضافية لاتفاقية جنيف معاقبة العاملين في المجال الطبي لالتزامهم بالمعايير الأخلاقية للمهنة، وتمنع إجبار مقدمي الخدمات الصحية من الانخراط في أعمال تتعارض مع أخلاقيات مهنة الطب
The Committee is further concerned with the high rate of illiteracy among women, unequal educational and employment opportunities for women and that husbands may seek a court order to prevent their wives from engaging in certain occupations.
وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدل الأمية بين النساء، وعدم تمتع النساء بالمساواة مع الرجل في فرص التعليم والتوظف، وتمكين الأزواج من استصدار أمر من المحكمة لمنع زوجاتهم من الاشتغال في بعض الأعمال
One State party had introduced the strict liability of commercial organizations that failed to prevent associated persons from engaging in bribery in order to obtain or retain a business advantage.
وتحمِّل إحدى الدول الأطراف المؤسسات التجارية المسؤوليةَ الحصريةَ إذا ما أخفقت في منع أشخاص منتسبين لها من الضلوع في الرشوة بغية الحصول على مزية تجارية أو الاحتفاظ بها
While it is necessary to guarantee the legitimate rights of all countries to utilize nuclear energy for peaceful purposes subject to full compliance with the non-proliferation goal, it is also necessary to prevent any country from engaging in proliferation under the pretext of peaceful utilization.
ففي حين ينبغي ضمان الحقوق المشروعة لجميع البلدان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية شريطة امتثالها التام لهدف عدم الانتشار، ينبغي أيضا منع أي بلد من الاشتغال فيما يؤدي إلى الانتشار النووي بذريعة الاستخدام السلمي
The cumbersome and lengthy application, procurement and exit procedures have deterred some external stakeholders from engaging with UNDP because the disproportionate administrative
والتطبيق الشاق والمطول، وإجراءات الشراء والخروج أعاقت بعض أصحاب المصلحة الخارجيين عن الاشتراك مع البرنامج الإنمائي
Results: 6927, Time: 0.0673

From engaging in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic