GIVEN THE GRAVITY in Arabic translation

[givn ðə 'græviti]
[givn ðə 'græviti]
بالنظر إلى جسامة
نظراً لخطورة

Examples of using Given the gravity in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We are especially encouraged by the Council ' s sustained attention to conflict prevention, resolution and management. We urge it to continue to focus its attention on those issues, given the gravity, complexity and multifaceted nature of the problems and conflicts bedevilling various regions,
ونستمد تشجيعنا على وجه خاص من اهتمام مجلس الأمن المستمر بمنع وحل وإدارة الصراعات، ونحثه على مواصلة تركيز اهتمامه على تلك القضايا، بالنظر إلى خطورة وتعقيد وتعدد أوجه طبيعة المشاكل والصراعات التي يعاني منها العديد من المناطق، وبالنظر إلى
Given the gravity of the situation in the occupied territory of Palestine, especially in Gaza, as a result of the imposition of the very severe blockade by the Zionist regime, including from the Mediterranean side, on the people of Gaza, and the recent United Nations report( A/HRC/12/48) on war crimes committed by the occupying military, the current draft
في ظل خطورة الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، خاصة في غزة، نتيجة لفرض النظام الصهيوني لحصار بالغ الشدة، بما في ذلك من جهة البحر الأبيض المتوسط، على أهل غزة، والتقرير الأخير للأمم المتحدة(A/HRC/12/48)
The Expert Mechanism noted that access to justice is of particular importance" given the gravity of the issues facing Indigenous peoples, including discrimination in criminal justice systems, particularly for Indigenous women and youth." It also underlined the importance of examining the issue in a holistic manner, taking into account
ولاحظت آلية الخبراء أن الوصول إلى العدالة يكتسي أهمية خاصة" بالنظر إلى خطورة القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية، ومنها التمييز ضدها في أنظمة العدالة الجنائية، ولا سيما فيما يخص نساء وشباب الشعوب الأصلية"()
On 10 May 2006, I wrote to the United Nations High Commissioner for Human Rights to issue a standing invitation to all special procedures mandate holders of the Human Rights Council, and also specifically requested relevant mandates to undertake an investigation into the events of 28 and 29 April 2006, which I now revoke, as, given the gravity of the subsequent events in May, the Government of Timor-Leste wishes to invite the United Nations to establish an independent Special Inquiry Commission.
في 10 أيار/مايو 2006، كاتبت مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأن يوجه دعوة دائمة إلى جميع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، كما طلبت تحديدا إنشاء ولايات مناسبة لإجراء تحقيق في أحداث يومي 28-29 نيسان/أبريل 2006، وهو ما أسحبه حاليا، بما أن حكومة تيمور- ليشتي تود، بالنظر إلى خطورة الأحداث اللاحقة في أيار/مايو، أن تدعو الأمم المتحدة إلى إنشاء لجنة تحقيق خاصة مستقلة
Four years is not a long time, given the gravity of the issues at stake.
وأربعة أعوام ليست بالوقت الطويل، بالنظر إلى أهمية القضية التي نحن بصددها
Given the gravity of the problem, however,
غير أنه نظراً إلى خطورة المشكلة، ينبغي للجنة
Given the gravity of the situation, Belgium evacuated six seriously wounded children from the Gaza Strip on 14 January, using military aircraft.
وبالنظر إلى تردي الحالة، قامت بلجيكا في 14 كانون الثاني/يناير بإخلاء ستة أطفال جرحى من قطاع غزة مستخدمة طائرة عسكرية
Given the gravity of these transgressions, you might be wondering why you have never heard of the Department of Plagiarism Investigation's victories.
برؤية خطورة هذه التجاوزات، قد تتسائل بأنك لم تسمع من قبل بانتصارات قسم إدارة تحقيقات السرقة الفكرية
Well, given the gravity of the situation, it seems to me this is exactly what"eenie meanie miney moe" was created for.
حسناً, نظراً لخطورة الوضع يبدو لي أن هذا بالضبط يا لها من مشكلة خلقت لأجلها
Notwithstanding Mr. Al-Kuwari ' s release and given the gravity of the allegations presented by the source, the Working Group decides to render an opinion.
وعلى الرغم من الإفراج عن السيد الكواري ونظراً لخطورة الادعاءات المقدمة من المصدر، فقد قرر الفريق العامل إبداء رأي
Given the gravity of the situation and your history with Saw,
ونظرًا لخطورة الوضع وتاريخك مع ساو، فنحن نأمل
While Government officials publicly pledged to devote financial resources to address the most urgent needs faced by the displaced communities, the measures adopted remained inadequate given the gravity of the situation.
وبينما تعهد المسؤولون الحكوميون علنا بتخصيص موارد مالية لتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا لحشود المهجرين، فقد ظلت التدابير المتخذة دون المستوى الكافي نظرا لجسامة الوضع
Given the gravity of the abuse and the context in which it took place, the possibility of taking their cases to the international courts dealing with crimes against humanity should be considered.
ونظراً إلى خطورة الانتهاكات والسياق الذي حدثت فيه، فمن المتوقع رفع دعاوى أمام الهيئات القضائية الدولية بتهمة ارتكاب جرائم في حق الإنسانية
also the nurturing of a sense of urgency, given the gravity of the threat facing the international community.
وكذلك تعزيز الشعور بالاستعجال نظرا لجسامة الخطر المحدق بالمجتمع الدولي
However, given the gravity of the violation of fair trial guarantees, which is a
بيد أنه بالنظر إلى خطورة انتهاك ضمانات المحاكمة العادلة، وهو شرط
Given the gravity of The Fourth Industrial Revolution and its pivotal role in impacting investment trends, the forum seeks to highlight the direct impact on state economies, individual incomes and capital flow around the world.
وأوضح أنه“نظراً للأهمية الكبرى لموضوع الثورة الصناعية الرابعة، ودورها المحوري في تغيير التوجهات الاستثمارية القائمة، يسعى المنتدى إلى وضع تصور كامل حول الآثار المباشرة لهذه الثورة في اقتصادات الدول، ودخل الأفراد، والقطاعات الأكثر استفادة، بالإضافة إلى حركة رؤوس الأموال حول العالم
It was the view of the Secretary-General that the Mission should, at a minimum, be maintained at its current strength and that, given the gravity of some of the violations, consideration could be given to its strengthening.
ويرى الأمين العام أنه ينبغي على الأقل استبقاء البعثة بقوامها الحالي والنظر في إمكانية تعزيزه نظرا لخطورة بعض الانتهاكات الواردة
However, given the gravity of the security situation in FAPC/UCPD-controlled areas, the Group recommends that the Government mobilize sufficient manpower along key road crossings, such as Vis-à-vis, to strengthen the effectiveness of the monitoring mechanism.
إلا أنه نظرا إلى جسامة الحالة الأمنية في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية، يوصي الحكومة بأن تقوم بتعبئة ما يكفي من اليد العاملة على طول معابر الطرقات الأساسية، مثل فيزافي، بغية تعزيز فعالية آلية الرصد
Given the gravity of the situation and the dire humanitarian catastrophe being incrementally and brutally perpetrated by the Israeli military forces in the Gaza Strip,
فبالنظر إلى فداحة الحالة وقسوة الكارثة الإنسانية التي ترتكبها باطراد ووحشية القوات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، يرى وفدي
Given the gravity of the situation and the high cost in human suffering for the people of Gaza,
ونظرا لخطورتها وثمنها الباهظ من حيث المعاناة التي يتعرض لها سكان غزة،
Results: 337, Time: 0.0981

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic