HAS CONTINUED TO DETERIORATE in Arabic translation

[hæz kən'tinjuːd tə di'tiəriəreit]
[hæz kən'tinjuːd tə di'tiəriəreit]
استمرت في التدهور
واستمر تدهور
ظلت تتدهور
استمر تردي
ﻻستمرار تدهور

Examples of using Has continued to deteriorate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The health situation in the Democratic Republic of the Congo has continued to deteriorate with the continuing neglect of health facilities, the lack of essential medication, and the difficulty of dispatching medical supplies to the regions of the Democratic Republic of the Congo.
وقد استمر تدهور الحالة الصحية في جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لاستمرار إهمال المرافق الصحية، ونقص الأدوية الأساسية وصعوبة إرسال الإمدادات الطبية إلى مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية
The Angolan political and military situation has continued to deteriorate dangerously as fighting has intensified
فقد استمر تدهور الحالة السياسية والعسكرية في أنغوﻻ بصورة خطيرة،
Noting with alarm that the humanitarian situation in Azerbaijan has continued to deteriorate seriously since the adoption of the programme in June 1993, and that the number of refugees and displaced persons in Azerbaijan has recently exceeded one million.
وإذ تﻻحظ مع الجزع أن الحالة اﻹنسانية في أذربيجان تواصل التدهور على نحو خطير منذ اعتماد البرنامج في حزيران/يونيه ١٩٩٣، وأن عدد الﻻجئين والمشردين في أذربيجان تجاوز المليون في اﻵونة اﻷخيرة
s attention to the fact that the human rights situation in Chad has continued to deteriorate since 1994. He backs up this statement with various documents and press clippings.
عناية اللجنة أولاً إلى حقيقة أن حالة حقوق الإنسان في تشاد لا تنفك تتدهور منذ عام 1994، ويؤيد بيانه بمختلف الوثائق والمقالات الصحفية
People in Gaza are unable to provide for their families, and the quality of infrastructure and vital services has continued to deteriorate, with a severely detrimental impact on the socio-economic conditions.
ويعجز الناس في غزة عن إعالة أسرهم، كما أن نوعية الهياكل الأساسية والخدمات الحيوية قد واصلت التدهور، فأحدثت أثرا جدّ ضار بالظروف الاجتماعية- الاقتصادية
Expressing serious concern that the least developed countries as a group have not been able to achieve many of the objectives of the Programme of Action and that their overall socio-economic situation has continued to deteriorate.
وإذ تعرب عن قلقها الشديد ﻷن أقل البلدان نموا لم تتمكن، كمجموعـة، مـن تحقيـق الكثيـر مـن أهداف برنامج العمل، وكذلك ﻷن حالتها اﻻجتماعية- اﻻقتصادية الشاملة قد استمرت في التدهور
Expressing its deep regret that the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina has continued to deteriorate and that the parties were not able to agree to a further cease-fire following the breakdown of the cease-fire agreement of 23 December 1994(S/1995/8) and its subsequent expiration on 1 May 1995.
وإذ يعرب عن أسفه العميق ﻻستمرار تدهور الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك ولعدم تمكﱡن اﻷطراف من اﻻتفاق على وقف آخر ﻹطﻻق النار في أعقاب انهيار اتفاق وقف إطﻻق النار المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(S/1995/8) وانقضائه بعد ذلك في ١ أيار/مايو ١٩٩٥
No progress has been made with regard to the implementation of the agreements reached; the situation on the ground, including the economic and living conditions of the Palestinian people, has continued to deteriorate; and tension has increased in the region as a whole, all as a result of the policies and practices of the Israeli Government.
ولم يتم إحراز تقدم بشأن تنفيذ اﻻتفاقات التي تم التوصل إليها؛ وظلت الحالة على اﻷرض، بما في ذلك ظروف الشعب الفلسطيني اﻻقتصادية والمعيشية، تتردى؛ وازداد التوتر في المنطقة ككل، وكل ذلك نتيجة لسياسات الحكومة اﻹسرائيلية وممارساتها
Although the Working Group has not received many allegations of enforced disappearance under its different procedures, it is concerned that the situation has continued to deteriorate towards a total breakdown of law and order, which may facilitate the occurrence of multiple human rights violations, including enforced disappearances.
وعلى الرغم من أن الفريق العامل لم يتلق ادعاءات كثيرة تتعلق بالاختفاء القسري في إطار إجراءاته المختلفة، فإنه يعرب عن قلقه لأن الحالة تستمر في التدهور باتجاه انهيار كلي للقانون والنظام، وهو ما قد ييسر حدوث انتهاكات متعددة لحقوق الإنسان بما يشمل حالات الاختفاء القسري
WE NOTE with concern that the socio-economic situation in these countries has continued to deteriorate, and that this situation has been exacerbated by external debt, inadequate infrastructure facilities, as well as by conflicts in some regions and natural disasters like cyclones, floods and drought in others, leading to a rising level of poverty.
نلاحظ بقلق أن الحالة الاجتماعية- الاقتصادية في هذه البلدان ما زالت تتدهور، وأن هذه الحالة تفاقمت جراء الديون الخارجية وعدم كفاية مرافق الهياكل الأساسية، فضلا عن الصراعات في بعض المناطق والكوارث الطبيعية كالأعاصير والفيضانات والجفاف في مناطق أخرى، الأمر الذي أدى إلى اشتداد حالة الفقر
A main goal of the present report is to convey a well-evidenced understanding of the extent to which the situation in all parts of the Occupied Palestinian Territory has continued to deteriorate, reaching dangerous and nonsustainable levels of mental and physical suffering and trauma for the Palestinian people living under occupation.
والهدف الرئيسي من هذا التقرير هو نقل فهم يستند إلى أدلة كافية لمدى استمرار تدهور الوضع في جميع أجزاء الأرض الفلسطينية المحتلة، الذي وصل إلى مستويات خطيرة ولا يمكن تحملها من المعاناة الذهنية والبدنية والصدمات للشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال
Mr. Al-Jomae(Saudi Arabia)(spoke in Arabic): Although the past century has witnessed the great liquidation of colonialism, largely attributable to the role played by the United Nations in many regions of the world, the situation in the occupied Palestinian territories has continued to deteriorate, year after year, for the past 50 years.
السيد الجميع(المملكة العربية السعودية): رغم أن القرن الماضي قد شهد تصفية كبيرة للاستعمار، ساهمت الأمـــم المتحدة بقدر كبير فيها في مناطق مختلفة من العالم، إلاّ أن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة ما زال يتردى عاما بعد عام لأكثر من خمسين عاما خلت
Since the deterioration of the situation in our region, we have noted the Security Council ' s willingness to take up the situation in the Middle East. The Council has adopted many resolutions, but the situation has continued to deteriorate, and has reached a point that is unprecedented in the Arab-Israeli dispute. This is because of Israel ' s refusal to implement United Nations resolutions, which it has never taken seriously.
لقد لمسنا منذ تدهور الوضع في منطقتنا انشغال مجلس الأمن بمعالجة الحالة في الشرق الأوسط، وصدرت عن مجلسنا الموقر قرارات عديدة، لكن الوضع استمر في التدهور حتى وصل إلى درجة لم يشهدها تاريخ الصراع العربي الإسرائيلي من قبل، وذلك بسبب رفض إسرائيل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة والتي لم تأخذها يوما على محمل الجد
We recognize that the drug situation throughout the world has continued to deteriorate; and we believe that it is our duty to express our admiration for and solidarity with those States that have with such determination taken bold measures in the areas of prevention and the treatment of addicts and with regard to illicit trafficking, as well as within the system of control and curbing supply.
إننا ندرك أن حالة المخدرات في كل أنحاء العالم تواصل التردي؛ ونعتقد أن من واجبنا أن نعرب عن مشاعر اﻹعجاب والتضامن للدول التي اتخذت تدابير جريئة بمثل هذا التصميم في مجالي الوقاية وعﻻج المدمنين، وفيما يتعلق باﻻتجار غير المشروع، وكذلك في إطار نظام مراقبة المخدرات والحد من عرضها
It must be stated quite categorically that the crisis between Ethiopia and Eritrea, growing out of the invasion of Ethiopian sovereign territory by Eritrea, has continued to deteriorate day by day and, despite the misleading information from Asmara, the latest being the statement issued by their Foreign Ministry on 15 June 1998, there has been absolutely no change for the better in this military confrontation imposed on Ethiopia.
يجب التأكيد بصورة قاطعة أن اﻷزمة القائمة بين إثيوبيا وإريتريا والناجمة عن قيام إريتريا بغزو أراضي إثيوبية ذات سيادة ﻻ تزال تتردى يوما بعد يوم، ورغم ما تبثه أسمرا من معلومات مضللة كان آخرها البيان الصادر عن وزارة خارجيتها في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، فإنه لم يطرأ على اﻹطﻻق أي تغيير لﻷحسن في هذه المواجهة العسكرية المفروضة على إثيوبيا
The security situation has continued to deteriorate.
وما زالت الحالة الأمنية تتدهور
The quality of education in Africa has continued to deteriorate.
استمرت نوعية التعليم في أفريقيا في التدهور
The humanitarian situation in Sierra Leone has continued to deteriorate.
ﻻ تزال الحالة اﻹنسانية في سيراليون تتدهور
The security environment for United Nations personnel has continued to deteriorate in many locations.
وواصلت البيئة الأمنية لموظفي الأمم المتحدة تدهورها في العديد من الأماكن
The human rights situation in Mali, especially in the north, has continued to deteriorate since January.
تواصل حالة حقوق الإنسان في مالي تدهورها، وبخاصة في شمال البلد، منذ كانون الثاني/يناير
Results: 459, Time: 0.1029

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic