Examples of using
In accordance with a number
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
In paragraph 14 of its resolution 58/270, the General Assembly requested the Secretary-General, during the course of the programme budget for the biennium 2004-2005, to commence, on an experimental basis, with the redeployment of posts as necessary to meet the evolving needs of the Organization in attaining its mandated programmes and activities, in accordance with a number of principles set out in the same resolution.
في الفقرة 14 من القرار 58/270، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبدأ، على أساس تجريبي وفي سياق إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، بإعادة توزيع الوظائف حسبما تقتضي الضرورة لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة في سعيها لتنفيذ ما كلفت به من برامج وأنشطة، وذلك وفقا لعدد من المبادئ الموضحة في نفس القرار
In paragraph 14 of its resolution 58/270, the General Assembly requested the Secretary-General, during the course of the programme budget for the biennium 2004-2005, to commence, on an experimental basis, with the redeployment of posts as necessary to meet the evolving needs of the Organization in attaining its mandated programmes and activities, in accordance with a number of principles.
طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 14 من قرارها 58/270 أن يبدأ، على أساس تجريبـي وفي سياق إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، بإعادة توزيع الوظائف حسبما تقتضي الضرورة لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة في سعيها لتنفيذ ما كُلفت به من برامج وأنشطة، وذلك وفقا لعدد من المبادئ
It is recalled that the official report on the composition of the Secretariat is submitted annually by the Secretary-General to the General Assembly in accordance with a number of Assembly resolutions, the most recent of which are resolutions 45/239 A of 21 December 1990, 47/226 of 30 April 1993, 49/222 of 23 December 1994 and 51/226 of 25 April 1997.
وتجدر اﻹشارة الى أن اﻷمين العام يقدم التقرير الرسمي عن تكوين مﻻك اﻷمانة العامة سنوياً الى الجمعية العامة وفقاً لعدد من قراراتها، وأحدثها القرارات ٥٤/٩٣٢ ألف المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ و٧٤/٦٢٢ المؤرخ في ٠٣ نيسان/أبريل ٣٩٩١ و٩٤/٢٢٢ المؤرخ في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ و١٥/٦٢٢ المؤرخ في ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١
FRA's Chairman stressed that companies wishing to offer its shares in public offering shall use price stability mechanism following the offering in accordance with a number of controls. This mechanism aims to support the stability of share price in the market for the benefit of the shareholders that is by dealing through the lead Manager.
وأكد رئيس الهيئة على أن الشركات الراغبة في الطرح العام يجوز لها استخدام آلية استقرار سعر السهم بالسوق عقب الطرح وفقا لعدد من الضوابط، حيث تهدف تلك الآلية إلى دعم استقرار سعر السهم بالسوق لصالح المساهمين وذلك بالتعامل من خلال مدير الطرح على أسهم الشركة المصدرة في حالة عدم استقرار سعر السهم من خلال أمر شراء للأسهم وذلك بنظام حساب الاستقرار المفتوح بالبورصة المصرية لراغبي البيع
In its resolution 58/270, the General Assembly requested the Secretary-General to commence, on an experimental basis, during the course of the programme budget for the biennium 2004-2005, with the redeployment of up to 50 posts, as necessary, to meet the evolving needs of the Organization in attaining its mandated programmes and activities, in accordance with a number of principles, as listed in paragraph 51 of the performance report.
طلبت الجمعية العامة، في قرارها رقم 58/270، من الأمين العام أن يبدأ، على أساس تجريبي، وفي سياق إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، بإعادة توزيع وظائف في حدود 50 وظيفة، حسبما تقتضي الضرورة، لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة في سعيها لتنفيذ ما كلفت به من برامج وأنشطة، طبقا لعدد من المبادئ المبيّنة في الفقرة 51 من تقرير الأداء
In the absence of legislation, MLA was provided in accordance with a number of principles established in practice.
وقد وُفّرت المساعدة القانونية المتبادلة، في غياب هذه التشريعات، وفقاً لعدد من المبادئ المتعارف عليها
The General Assembly decided that the experiment should be carried out in accordance with a number of principles, including the following.
وقررت الجمعية العامة إجراء التجربة وفق عدد من المبادئ من بينها ما يلي
In accordance with a number of international recommendations, in July 2008 the Belgian Government adopted a plan of action to combat trafficking in human beings.
اعتمدت الحكومة البلجيكية، وفقاً لتوصيات دولية عدة، في تموز/يوليه 2008، خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر
Like other Governments, the German Government pursued a policy of avoiding cases of dual or multiple nationality in accordance with a number of international obligations.
وتنتهج الحكومة اﻷلمانية، على غرار حكومات أخرى، سياسة ترمي إلى تﻻفي حاﻻت ازدواج الجنسية أو تعددها، وفقا لبعض اﻻلتزامات الدولية
Article 2(2) provides that ASEAN and its member states are to act in accordance with a number of principles, including" respect for the independence,
وتنص المادة 2(2) على أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الأعضاء فيها تتصرف وفقا لعدد من المبادئ، منها'' احترام استقلال كافة
It is recalled that the official report on the composition of the Secretariat is submitted annually by the Secretary- General to the General Assembly in accordance with a number of Assembly resolutions, the most recent of which is resolution 52/219.
ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام يقدم سنوياً إلى الجمعية العامة التقرير الرسمي عن تكوين الأمانة العامة وفقاً لعدد من قرارات الجمعية العامة، أحدثها القرار 52/219
The Security Council recalls that the statement made by its President on 28 May 1993(S/25859) stated, inter alia, that United Nations peace-keeping operations should be conducted in accordance with a number of operational principles, consistent with the provisions of the Charter of the United Nations.
يشير مجلس اﻷمن إلى أن البيان الذي أدلى به رئيسه في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ S/25859 ذكر، في جملة أمور، أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي اﻻضطﻻع بها وفقا لعدد من المبادئ التنفيذية، تمشيا مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة
The author claims that the Administration exceeded its powers and committed irregularities that violated his right to due process when it decided to review his disability status and to deprive him of the pension he had been receiving in accordance with a number of judicial decisions.
ويدَّعي صاحب البلاغ أن الإدارة، بقرارها مراجعة حالة عجزه وحرمانه من معاش العجز الذي كان يتلقاه وفقاً لعددٍ من القرارات القضائية، قد تجاوزت صلاحياتها وارتكبت أفعالاً مخلَّة بالقانون انتهكت حقه في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة
It is to be recalled that the Office is part of the United Nations Secretariat, which, in accordance with a number of General Assembly resolutions, submits an official report annually to the Assembly on the composition of staff at the global Secretariat level and not at the departmental level.
تجدر الإشارة إلى أن المفوضية جزء من أمانة الأمم المتحدة وهي تقدم، عملاً بعدد من قرارات الجمعية العامة، تقريراً سنوياً رسمياً إلى الجمعية العامة حول تكوين الموظفين على مستوى الأمانة الشامل وليس على مستوى الإدارات(
Sales by customer reports that ranks your loyal customers in accordance with their number of purchases.
المبيعات حسب تقارير العملاء التى تُحدد عملاءك المميزين وفقًا لعدد عمليات الشراء
It had decided that the experiment should be carried out in accordance with a number of principles, which were listed in paragraph 51 of the report.
وقررت أن تتم هذه التجربة وفقا لعدد من المبادئ التي عُددت في الفقرة 51 من التقرير
States should coordinate with indigenous peoples ' institutions in order to provide effective and culturally sensitive services, in accordance with a number of international instruments and policies.
وينبغي للدول أن تنسق مع مؤسسات الشعوب الأصلية بهدف توفير خدمات فعالة ومراعية للاعتبارات الثقافية، وفقا لعدد من الصكوك والسياسات الدولية
Palestinian refugees, in accordance with a number of United Nations resolutions, had the inalienable right to return to their homes
وأضاف أن اللاجئين الفلسطينيين يملكون، بموجب عدد من قرارات الأمم المتحدة، الحق غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم
it was expected that such discretion would be implemented in accordance with a number of defined principles.
الجزء الثالث من ذلك القرار أن تنفذ هذه السلطة التقديرية وفقا لعدد من المبادئ المحددة
it was expected that such discretion would be implemented in accordance with a number of defined principles.
كان من المتوقع أن تنفذ تلك السلطة التقديرية وفقا لعدد من المبادئ المحددة
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文