IN COMBATING IMPUNITY in Arabic translation

[in 'kɒmbætiŋ im'pjuːniti]
[in 'kɒmbætiŋ im'pjuːniti]
في مكافحة الإفلات من العقاب
في محاربة الإفلات من العقاب
في مكافحة الإفلات من العقوبة
في مكافحة اﻻفﻻت من العقاب

Examples of using In combating impunity in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
examined the role of national judicial systems in combating impunity for human rights violations.
يبحث دور النُظم القضائية الوطنية في مكافحة الإفلات من العقوبة بالنسبة لانتهاكات حقوق الإنسان
Mr. Musayev(Azerbaijan) said that the application of the principle of universal jurisdiction helped to strengthen the rule of law at the national and international levels and was an important tool in combating impunity.
السيد موساييف(أذربيجان): قال إن تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية ساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وكان أداة مهمة في مكافحة الإفلات من العقاب
The amendments assist Canada in combating impunity by allowing Canada to extradite persons to States as well as to international criminal tribunals, such as the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, and the International Criminal Court, once it is established.
وتساعد هذه التعديلات كندا على أن تكافح الإفلات من العقوبة بالسماح لها بتسليم الأشخاص للدول وكذا للمحاكم الجنائية الدولية، من قبيل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا والمحكمة الجنائية الدولية عند إنشائها
Speaking for both herself and UNICEF, Ms. Coomaraswamy welcomed the progress made in combating impunity for individuals who violated children ' s rights as attested by Thomas Lubanga '
ورحبت السيدة كوماراسوامي، في معرض كلمتها باسمها ونيابة عن اليونيسيف، بالتقدم المحرز في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للأشخاص الذين انتهكوا حقوق الطفل، كما يشهد على ذلك
In combating impunity there should be strict adherence to procedures of law and human rights standards to ensure equality of arms and that further violations are not committed in the interest of pursuing justice.
وينبغي الالتزام الصارم في مكافحة الإفلات من العقاب بالإجراءات القانونية ومعايير حقوق الإنسان لضمان المساواة في الأسلحة وعدم ارتكاب المزيد من الانتهاك تحقيقا للعدالة
The degree of engagement of the State in combating impunity is also a demonstration of its interest in and commitment to guaranteeing the full enjoyment of all human rights to all its citizens. XII.
وكذلك تشكل درجة مشاركة الدولة في مكافحة الإفلات من العقاب دليلا على اهتمامها والتزامها بضمان تمتع جميع مواطنيها تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان
Many challenges remain in combating impunity, particularly in view of the limited capacity of civilian and military judicial authorities to carry out independent and thorough investigations and to provide protection to victims and witnesses.
وما زالت تحديات عديدة قائمة تتمثل في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، ولا سيما بسبب قلة قدرة المدنيين والسلطات القضائية العسكرية على إجراء تحقيقات مستقلة وشاملة وتوفير الحماية للمجني عليهن والشهود
MONUC continued to actively assist FARDC and the Police nationale congolaise(PNC) in combating impunity, by providing operational support to authorities of the Democratic Republic of the Congo with a view to conducting investigations into allegations of human rights violations.
وواصلت البعثة تقديم المساعدة الفاعلة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية لمحاربة الإفلات من العقاب من خلال توفير الدعم العملي لسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف إجراء تحقيقات في الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان
In view of the shortcomings of the police and judiciary in combating impunity, it is basically NGOs that take on some of the work that should be done by these two institutions.
نظراً لعجز الشرطة والقضاء عن مكافحة الإفلات من العقاب، تنهض المنظمات غير الحكومية بصورة رئيسية بجانب من الدور الذي كان ينبغي أن تضطلع به هاتان المؤسستان
In this context, the European Union welcomes the adoption of the Rome Statute for an International Criminal Court as a crucial step in combating impunity and again calls on all States to sign and ratify the Statute as soon as possible.
وفي هذا السياق، يرحب اﻻتحاد اﻷوروبي باعتماد قانون روما اﻷساسي ﻹنشــاء محكمــة جنائيــة دولية باعتباره خطوة بالغة اﻷهميــة في مكافحــة اﻹفﻻت من العقاب، ويدعو مرة أخرى جميع الدول إلى التوقيع على النظام اﻷساسي والمصادقة عليه بأسرع ما يمكن
prosecute offenders in combating impunity, in particular for serious crimes punishable by the international community, was undeniable.
محاكمتهم من أجل مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها المجتمع الدولي
A national ad hoc committee, with the support of UNIOGBIS, finalized the initial phase of an initiative to develop national legislation that would protect witnesses, victims and key national officers involved in combating impunity.
فقد قامت لجنة وطنية مخصصة بدعم من البعثة بإتمام المرحلة الأولى من مبادرة تهدف إلى وضع تشريعات وطنية تحمي الشهود والضحايا والموظفين الوطنيين الرئيسيين المعنيين بمكافحة الإفلات من العقاب
In order to be a viable tool in combating impunity, the doctrine of universal jurisdiction required strict separation between the judicial and executive powers.
وتابع كلامه قائلا إنه إذا أريد لمبدأ الولاية القضائية العالمية أن يملك مقومات الحياة بوصفه أداة لمكافحة الإفلات من العقاب، فإن الأمر يتطلب التقيد بالفصل الصارم بين السلطتين القضائية والتنفيذية
The right to the truth for victims of human rights violations and their families has continued to evolve as a legal concept and panelists saw its development as a fundamental element in combating impunity.
واستمر تطور حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم في معرفة الحقيقة كمفهوم قانوني، وأعرب أعضاء حلقة النقاش عن رأيهم بأن تطور هذا المفهوم هو عنصر أساسي لمكافحة الإفلات من العقاب
The establishment of international criminal tribunals, and notably the International Criminal Court, represents a historic achievement in combating impunity for international crimes and a milestone development in international criminal justice.
ويمثل إنشاء محاكم جنائية دولية، وخصوصا المحكمة الجنائية الدولية، إنجازا تاريخيا على صعيد مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية وتطورا رئيسيا في مجال العدالة الجنائية الدولية
The Council members had sought to combat impunity for grave violations of international humanitarian and human rights law, and several delegations highlighted the role of the International Criminal Court in combating impunity and deterring violations.
وأشير إلى أن أعضاء المجلس سعوا إلى مكافحةِ إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من العقوبة، وأبرزت وفود عدة الدور الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وفي ردع الانتهاكات
However, the establishment of such a commission or a similar mechanism, even at a later stage in the peace process, could be fundamental in combating impunity and in ensuring the successful completion of the process.
وبالرغم من أن الاقتراح يحتاج إلى مزيد من التفكير المشترك بسبب مضامينه السياسية، فإن إنشاء هذه اللجنة أو أي آلية مماثلة حتى وإن كان في مرحلة لاحقة من عملية السلام أمر يتسم بأهمية أساسية في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وضمان النجاح لعملية السلام
Mr. Nagan(Netherlands) wondered if the Special Rapporteur could elaborate further on some of the International Criminal Court ' s recent cases and on the role of the Court in combating impunity.
السيد ناغان(هولندا): تمنى على المقرر الخاص العودة إلى الحديث عن بعض القضايا التي بحثتها المحكمة الجنائية الدولية مؤخرا، وعن أهمية المحكمة في مكافحة الإفلات من المحاكمة
As trade union activists they have championed workers ' rights; as lawyers they have been active in seeking redress for victims of human rights abuses and in combating impunity; and they have also organized and campaigned for the rights of human rights defenders.
وبوصفهن ناشطات في النقابات العمالية يتزعمن المطالبة بحقوق العمال؛ وبوصفهن محاميات؛ فهن نشيطات في السعي إلى الانتصاف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى مكافحة الإفلات من العقاب؛ كما تقمن بتنظيم حقوق المدافعات عن حقوق الإنسان وبشن حملات من أجل هذه الحقوق
Ms. Valenzuela Díaz(El Salvador) said that universal jurisdiction was useful in combating impunity and strengthening international justice because it existed independently of the place in which a crime was committed or the nationality of the perpetrator, and because the crimes to which it applied fell within the scope of international law and were a source of particular concern to States.
السيدة فالنزويلا دياز(السلفادور): قالت إن الولاية القضائية العالمية مفيدة في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية لأنها توجد بشكل منفصل عن المكان الذي ترتكب فيه الجريمة أو عن جنسية مرتكبها، ولأن الجرائم التي تنطبق عليها تقع ضمن نطاق القانون الدولي وتعد مصدر قلق كبير للدول
Results: 162, Time: 0.0634

In combating impunity in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic