IN CONFORMITY WITH THE LAW in Arabic translation

[in kən'fɔːmiti wið ðə lɔː]
[in kən'fɔːmiti wið ðə lɔː]
بما يتفق مع القانون
متسقا مع القانون
يتوافق مع القانون
مطابقة القانون
وفقا القانون
طبقاً القانون
طبقا لقانون

Examples of using In conformity with the law in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Within 10 working days of their submission the Ministry examines the statutes in order to determine whether they are in conformity with the law.
وفي غضون 10 أيام عمل من تقديم النظم الأساسية، تقوم الوزارة بفحصها ودراستها بغية تحديد إذا ما كانت تتماشى مع القانون
Paragraph 1 of article 9 prohibits unlawful or arbitrary arrest or detention and requires deprivation of liberty to be in conformity with the law.
وتحظر الفقرة 1 من المادة 9 توقيف الأفراد أو اعتقالهم تعسفاً، وتقتضي أن يكون الحرمان من الحرية متفقاً مع القانون(
No person can be punished but in accordance with the decision of an authorized court and in conformity with the law adopted before the date of offence.".
ولا يمكن معاقبة أي شخص إلا وفقاً لحكم محكمة مأذونة وتمشياً مع القانون المعتمد قبل تاريخ الجرم
Article 46: Freedom of movement. Everyone in the national territory has the right to move freely within, reside in and leave the country, in conformity with the law.
المادة 46: حرية التنقل- كل شخص يوجد في الإقليم الوطني له الحق في التنقل داخله والإقامة فيه ومغادرته بحرية، وفقاً للأحكام القانونية
in general terms by affirming that the trial was conducted in conformity with the law and procedures then into force, and in particular by contending that the trial was always held in the lawyers ' and prosecutors ' presence.
بعبارات عامة مؤكدة أن المحاكمة جرت وفقاً للقانون والإجراءات المعمول بها، ومُحاججة بالخصوص بأن المحاكمة جرت دائماً بحضور المحاميين والمدعيين العامين
Appropriate action is to be taken in conformity with the law against individuals who are found guilty after a comprehensive inquiry and investigation has been carried out by the two commissions that will be set up once the bills have been approved.
وسوف تُتخذ الإجراءات المناسبة طبقاً للقانون ضد الأفراد الذين تتم إدانتهم بعد إجراء تحريات وتحقيقات شاملة من قبل اللجنتين اللتين ستُنشآن متى أُقر مشروعا القانونين
Paragraph 30: This paragraph is contradictory per se, since the dialogue between the authorities and the opposition is conducted, as in any democratic country, in conformity with the law, within the existing institutions of the system, i.e., the Parliament.
الفقرة ٠٣: هذه الفقرة متناقضة في حد ذاتها، ﻷن الحوار جار بين السلطات والمعارضة كما في أي بلد ديمقراطي، وفقاً للقانون وداخل مؤسسات النظام القائمة، أي البرلمان
is based, inter alia, on the principle of the legality of procedure, which means that the application of criminal penalties and security measures can take place only in conformity with the law.
على أساس أمور منها مبدأ مشروعية الإجراءات، الذي يعني ألا يتم تطبيق العقوبات الجنائية والتدابير الأمنية إلا وفقاً للقانون
As stipulated in article 9.1 of this Act, pupils have the right to receive educational and vocational guidance as well as any help necessary to compensate for family, financial, social and cultural shortcomings, in conformity with the law.
وكما تنص على ذلك المادة 9-1 من القانون المذكور، يتمتع الطلبة بالحق في الاستفادة من التوجيه الدراسي والمهني، وفي الحصول على المساعدات اللازمة لتجاوز أوجه القصور المحتملة على المستوى الأسري والمالي والاجتماعي والثقافي، طبقاً للقانون
(b) are not deprived of their liberty unlawfully or arbitrarily, and that any deprivation of liberty is in conformity with the law, and that the existence of a disability shall in no case justify a deprivation of liberty.
(ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبررا بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية
This prohibition does not cover, in particular, situations when expulsion results from a decision adopted in conformity with the law and on grounds in accordance with international law..
ولا يشمل الحظر المنصوص عليه، بصورة خاصة، الحالات التي يكون فيها الطرد نتيجة قرار متخذ وفقاً للقانون ومستنداً إلى أسباب، مع التقيد بالقانون الدولي(
(c) Propose measures for the promotion and protection of human rights in order to prevent violations, develop remedies for any human rights violations that do occur and notify the competent authorities in order to redress the situation in conformity with the law;
(ج) اقتراح تدابير تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمنع أية تجاوزات في هذا المجال ووضع المعالجات لما قد يقع من تجاوزات بشأنها وإبلاغ الجهات المعنية لتصحيح الأوضاع بما يتفق مع القانون
As indicated previously, pupils have the right under article 9.2 of the Llei qualificada d ' educació(Qualified Act on Education) to receive the necessary help to compensate for any financial, social and cultural family shortcomings, in conformity with the law.
كما ذكر آنفاً، يحق للطلاب، وفقاً للمادة 9-2 من القانون التنظيمي المتعلق بالتعليم، الحصول على المساعدات اللازمة للتغلب على أوجه القصور المحتملة على المستوى الأسري والمالي والاجتماعي والثقافي، طبقاً للقانون
their liberty unlawfully or arbitrarily, and that any deprivation of liberty shall be in conformity with the law, and in no case shall be based on disability.
بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة(
is not in conformity with the law;
لا يتوافق مع القانون
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia stipulated that employed persons were entitled to limited working hours, a daily and weekly rest and a paid vacation and a leave of absence in conformity with the law and/or collective agreement.
نص دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أنه يحق للأشخاص العاملين العمل على أساس ساعات عمل محدودة والتمتع براحة يومية وأسبوعية وعطلة مدفوعة الأجر وعطلة غياب عن العمل وفقاً للقانون و/أو لاتفاق جماعي
(b) Are not deprived of their liberty unlawfully or arbitrarily, and that any deprivation of liberty is in conformity with the law and in no case[based solely[exclusively] on disability][shall the existence of a disability justify a deprivation of liberty].".
(ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون[وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة وحدها[حصرا]][ولا يجوز بأي حال من الأحوال تسويغ الحرمان من الحرية بوجود إعاقة]
Concerning article 12 of the Covenant, according to paragraph 37 of the report, freedom of movement could be restricted only by law; Gabon should specify in its next report what restrictions there were on that right, whether they were in conformity with the law and whether the right was fully guaranteed.
وفيما يتعلق بالمادة ٢١ من العهد، جاء في الفقرة ٧٣ أنه ﻻ يجوز تقييد حرية التنقل إﻻ بمقتضى القانون؛ وينبغي أن تبيّن غابون في تقريرها المقبل القيود المفروضة على هذا الحق وما إذا كانت مطابقة للقانون، وما إذا كان هذا الحق مكفوﻻً تماماً
This right shall be exercised in conformity with the law.
ويمارس هذا الحق وفقاً للقانون
The prosecution appealed the ruling, in conformity with the law, on 19 August 2011.
ورفعت النيابة العامة استئنافاً في 19 آب/أغسطس 2011 وفقاً للقانون
Results: 3784, Time: 0.1073

In conformity with the law in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic