IN ORDER TO CAPTURE in Arabic translation

[in 'ɔːdər tə 'kæptʃər]
[in 'ɔːdər tə 'kæptʃər]
من أجل الاستيلاء
من أجل القبض
أجل التقاط
أجل القبض
من أجل اغتنام
من أجل تحديد

Examples of using In order to capture in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In doing so, there is a need to engage the entire community in responding to any disaster, in order to capture the range of knowledge and resources that the different members of the community can contribute.
ولتحقيق ذلك، يلزم إشراك المجتمع المحلي بكامله في عملية التصدي لأي كارثة بغية الإفادة من مجموعة المعارف والموارد التي يمكن أن يساهم بها مختلف أفراد المجتمع المحلي
Loss leader selling Loss leader selling is more than a sales technique- it is a restrictive practice whose pernicious purpose is to eliminate competitors in order to capture the market and subsequently impose terms.
إن إعادة البيع بخسارة ليست أسلوب بيع بقدر ما هي ممارسة تقييدية هدفها الخبيث هو القضاء على المنافسين بغية اﻻستئثار بالسوق ثم فرض شروط بيع القائم بتلك العملية
s focal point for combating drug trafficking and illicit drug use, was gradually developing a central database in order to capture factual, reliable and comprehensive information concerning the drugs situation, so as to enable Government take informed decisions and develop effective strategies to combat drug abuse and reduce its impact on the community.
يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدِّرات وتعاطي المخدِّرات بصفة غير مشروعة، تقوم تدريجيا بتطوير قاعدة بيانات مركزية من أجل جمع معلومات وقائعية وموثوقة وشاملة بشأن الوضع المتعلق بالمخدِّرات، لتمكين الحكومة من اتخاذ قرارات مستنيرة ووضع استراتيجيات فعالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيرها على المجتمع المحلي
You need to set the audio options as well in order to capture Pandora music.
تحتاج إلى ضبط خيارات الصوت كذلك من أجل التقاط موسيقى Pandora
He presents several interactive gesture systems in order to capture the whole space of the gestures.
يقدم العديد من أنظمة الإيماءات التفاعلية من أجل التقاط المساحة الكاملة للإيماءات
A holistic results-based monitoring system still needs to be put in place in order to capture programme-level results and aggregate performance.
ولا تزال هناك حاجة إلى أن يوضَع موضع التنفيذ نظام رصد شامل قائم على النتائج، بغية إعطاء صورة عن نتائج فرادى البرامج وعن الأداء الكُلّي
The workshop highlighted strategic issues for African LDCs to address in order to capture unexploited agro-food market opportunities within and outside the region.
وأبرزت حلقة العمل المسائل الاستراتيجية التي ينبغي أن تعالجها أقل البلدان نمواً في أفريقيا من أجل اغتنام الفرص غير المستغلة في سوق الصناعات الغذائية الزراعية داخل المنطقة وخارجها
A holistic approach to understanding violence requires violence against women to be situated along a continuum in order to capture its varied forms and incarnations.
ويقتضي اعتماد نهج شمولي في فهم العنف وضع العنف ضد المرأة ضمن سلسلة متصلة الحلقات من أجل ضبط أشكاله وتجلياته المتنوعة
The case studies were selected in order to capture a comprehensive and evaluable picture of UNDP activities across the diversity of conflict-affected circumstances in which it works.
وقد اختيرت دراسات الحالات الإفرادية من أجل الحصول على صورة شاملة وقابلة للتقييم لأنشطة البرنامج الإنمائي تغطي كل الظروف المتنوعة المتأثرة بالنزاعات التي يعمل البرنامج في ظلها
It also consults regularly with key partners on the preparation of guidance and doctrine materials in order to capture and reflect experience from a broad range of operations.
وتتشاور الإدارة أيضا بانتظام مع الشركاء الرئيسيين بشأن وضع مواد التوجيه والمبادئ بغية الاستفادة من الخبرة المكتسبة في مختلف العمليات وتعميمها
Making model outputs available at higher spatial resolution(25 km or higher) in order to capture features of small islands and geographic characteristics(e.g. topography, coastlines, etc.);
إتاحة نتائج النماذج بدرجات استبانة مكانية أعلى(25 كيلومتراً أو أكثر) من أجل بيان سمات الجزر الصغيرة والخصائص الجغرافية(مثل التضاريس والخطوط الساحلية، إلخ.)
This presence would cover the range of issues, involve the scope of interlocutors and be positioned to scale up quickly in order to capture or expand on gains in the process.
وسيغطي هذا الوجود طائفة المسائل المطروحة، وسيشمل نطاق المحاورين، وسيكون الرفع من مستواه بسرعة متاحا بغية الاستفادة من المكاسب التي تحققت في هذه العملية أو الإضافة إليها
In order to capture a higher share of global sourcing, developing countries need to be more innovative than rivals in using ICTs to adapt products to demand(Grossman and Helpman, 2005).
وللحصول على حصة أكبر من سوق الاستعانة بمصادر خارجية على صعيد العالم، على البلدان النامية أن تصبح أكثر قدرة على الابتكار من منافسيها في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات حتى تجعل المنتجات متلائمة مع الطلب(Grossman and Helpman, 2005
In order to capture the breadth and depth of the challenges facing mine action, UNIDIR will select three specific programmes based in different regions of the world, including Cambodia, Mozambique and Nicaragua.
وبغية إعطاء صورة دقيقة عن أبعاد التحديات التي تواجه الأعمال المتعلقة بالألغام، سوف يختار المعهد ثلاثة برامج محددة في مناطق مختلفة من العالم، من بينها كمبوديا وموزمبيق ونيكارغوا
Developing countries will need to focus more closely on removing these asymmetries in order to capture the gains from trade more fully and to make progress in catching up with the income levels of developed countries.
وسيتعين على البلدان النامية أن تركز تركيزاً أكبر على إزالة أوجه التنافر وعدم الاتساق هذه بغية جني مكاسب أكبر من التجارة وإحراز تقدم في اللحاق بمستويات الدخل لدى البلدان المتقدمة
New approaches were needed to assess the level of STI activities, in order to capture those that occur outside the publicly funded
ويتعين اتباع نُهج جديدة لتقييم مستوى الأنشطة المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بغية تحديد الأنشطة التي تحدث خارج المشاريع العلمية
Attention was drawn to the traditional meaning attributed to rights and the need for a critical analysis in order to capture women ' s life experiences, as well as experiences of violations of rights.
ولُفت الانتباه إلى المعنى التقليدي الذي تفسر به الحقوق، وإلى ضرورة إجراء تحليل ناقد بغية إدراك تجارب حياة المرأة، إلى جانب التجارب في مجال انتهاكات حقوق الإنسان
set the best quality of the video in order to capture the music in the best status.
قم بتعيين أفضل جودة للفيديو من أجل التقاط الموسيقى في أفضل حالة
In order to capture this man, millions of people would be affected.
و بغيةَ القبضِ على رجل، سيتأثّر ملايينُ الأشخاص
The chatbot reaches out to them 24/7 in order to capture their attention, start a conversation, help with answers, and find new customers.
وchatbot يصل إليهم 24/7 من أجل القبض على انتباههم، بدء محادثة، مساعدة مع الإجابات، وإيجاد عملاء جدد
Results: 438, Time: 0.0732

In order to capture in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic