IN PARTICULAR THE IMPLEMENTATION in Arabic translation

[in pə'tikjʊlər ðə ˌimplimen'teiʃn]
[in pə'tikjʊlər ðə ˌimplimen'teiʃn]
خاصة تنفيذ
خصوصا تنفيذ

Examples of using In particular the implementation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-third session on the implementation of the present resolution, in particular the implementation of the relevant provisions on trafficking in women and girls in the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women and the Vienna Declaration and Programme of Action.
تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وخاصة تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة باﻹتجار بالنساء والفتيات من منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإعﻻن وبرنامج عمل فيينا
The report provides an overview of international cooperation aimed at combating the world drug problem, in particular the implementation of mandates relating to the outcome of the twentieth special session of the General Assembly, devoted to countering the world drug problem together, held from 8 to 10 June 1998.
ويقدّم التقرير عرضا مجملا للتعاون الدولي الذي يهدف إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، لا سيما تنفيذ الولايات المتعلقة بنتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، المكرّسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية مواجهة مشتركة، التي عقدت من 8 إلى 10 حزيران/يونيه 1998
The present report provides an assessment of the major political trends in Central Africa and updates on progress in implementing the mandate of UNOCA and on efforts to counter the threat and impact of LRA, in particular the implementation of the United Nations regional strategy, since my report of 11 June 2012(S/2012/421).
ويتضمن هذا التقرير تقييما للاتجاهات السياسية الرئيسية في وسط أفريقيا، وآخر مستجدات التقدم المحرز في تنفيذ ولاية المكتب الإقليمي والجهود الجارية لمواجهة التهديد الذي يمثله جيش الرب للمقاومة وما يُحدثه من أثر، ولا سيما تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية، وذلك منذ صدور تقريري المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2012(S/2012/421
outstanding commitments were met, in particular the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference.
يتم الوفاء بباقي الالتزامات، لا سيما تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتنفيذها لعام 1995
The SBSTA urged Parties and invited relevant United Nations agencies and international organizations to take steps to address the priorities and gaps identified in the GCOS progress report, in particular the implementation of the GCOS regional action plans, and ensuring a sustained long-term operation of in situ networks, especially for the oceanic and terrestrial domains.
وحثت الهيئة الفرعية الأطراف على تناول الأولويات ومعالجة الثغرات التي حُددت في التقرير المرحلي للنظام العالمي لرصـد المناخ ودعت وكالات الأمم المتحـدة والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى اتخاذ نفس الخطوة، لا سيما تنفيذ خطط العمل الوطنيـة للنظام، وإلى ضمان تشغيل مستمر طويل الأجل للشبكات الميدانية، وبخاصة في المجالات المحيطية والأرضية
Commission to extend the mandate in order to monitor, over two years, these issues, in particular the implementation of the plan of action.
يتم رصد هذه القضايا على مدى عامين، وخاصة تنفيذ خطة العمل
Uzbekistan called on the international community to provide Nigeria with all necessary assistance to overcome the challenges still faced for the protection of human rights and in particular the implementation of the NAPPPHR, to harmonize strategies and programmes in the human rights sphere including to reform the judicial system in accordance with international modern standards.
وناشدت أوزبكستان المجتمع الدولي أن يزود نيجيريا بجميع المساعدات الضرورية للتغلب على التحديات التي مازالت تواجهها فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، وبصفة خاصة تنفيذ خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومواءمة الاستراتيجيات والبرامج في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك إصلاح النظام القضائي وفقاً للمعايير العصرية الدولية
The members of the Council also received a briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Tajikistan on the latest developments in the country, in particular the implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, and on the impact of the security situation on the activities and functioning of UNMOT.
واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعﻻمية قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام في طاجيكستان عن آخر التطورات في هذا البلد، وﻻ سيما عن تنفيذ اﻻتفاق العام بشأن إحﻻل السﻻم والوفاق الوطني في طاجيكستان وعن أثر الحالة اﻷمنية على أنشطة البعثة وأدائها
At the same time, the budget of the Ministry of Justice, a governmental institution charged with monitoring human rights issues, in particular the implementation of international conventions on the rights of the human person, decreased from 26,329,000,000 CFA francs in 2010 to 15,570,000,000 CFA francs in 2011.
وفي الوقت نفسه انخفضت ميزانية وزارة العدل، وهي المؤسسة الحكومية المسؤولة عن متابعة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان خاصة وتطبيق الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من 26.329 مليار فرنك أفريقي في عام 2010 إلى 15.570 مليار فرنك أفريقي في عام 2011
Further encourages the Committee on Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United Nations to consider the issue of derelict fishing gear and related marine debris at its next meeting in 2007, and in particular the implementation of relevant provisions of the Code;
تشجع كذلك لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على النظر في مسألة معدات الصيد المتروكة وما يتصل بذلك من حطام بحري في اجتماعها المقبل في عام 2007، ولا سيما في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من المدونة
The Islamic Republic of Iran supported the activities and programmes that had been adopted under the auspices of ESCAP and the Economic Cooperation Organization(ECO), in particular the implementation of the Integrated Asian Land Transport Infrastructure Development(ALTID) project; and implementation of ESCAP resolution 48/11.
ومضى قائﻻ إن جمهورية إيران اﻹسﻻمية تدعم اﻷنشطة والبرامج التي اعتمدت تحت رعاية اللجنة اﻻقتصادية واﻻجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون اﻻقتصادي، وﻻ سيما تنفيذ مشروع التنمية المتكاملة للهياكل اﻷساسية للنقل البري اﻵسيوي؛ وتنفيذ قرار اللجنة اﻻقتصادية واﻻجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ٤٨/١١
Encourages the Food and Agriculture Organization of the United Nations Committee on Fisheries to consider the issue of derelict fishing gear and related marine debris at its next meeting in 2007, and in particular the implementation of relevant provisions of the Food and Agriculture Organization of the United Nations Code of Conduct for Responsible Fisheries;
تشجع لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة على النظر في مسألة معدات الصيد المتروكة وما يتصل بذلك من الحطام البحري خلال اجتماعها المقبل في عام 2007، ولا سيما في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من مدونة منظمة الأمم المتحــدة للأغذيــة والزراعة لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية
May I also commend the Secretary-General for his continued vision and leadership in our collective efforts to pursue the fundamental ideals of the United Nations, in particular the implementation of the international agenda for peace and development highlighted in his report(A/59/2005).
واسمحوا لي أيضا أن أشيد بالأمين العام على رؤياه وقيادته المتواصلتين في جهودنا الجماعية لتحقيق المثل العليا الأساسية للأمم المتحدة، وبخاصة تنفيذ جدول الأعمال الدولي للسلام والتنمية الذي سلط عليه الضوء في تقريره(A/59/2005
major groups and stakeholders and United Nations agencies, funds and programmes to engage in the development of UNEP-Live and in particular the implementation of the online state-of-environment reporting capabilities by increasingly sharing relevant data, information and indicators through open platforms;
الموقع التفاعلي لبرنامج البيئة(UNEP-Live) وخصوصاً في تنفيذ ما يوفره من قدرات للإبلاغ المباشر عن حالة البيئة، من خلال زيادة تبادل البيانات والمعلومات والمؤشرات عبر المنابر العامة
Assistance should be extended to African countries by UNCTAD and other relevant international organizations in order to enable them to identify trade policy options available to them and their rights and obligations under WTO rules, in particular the implementation of special and differential measures in favour of developing countries.
وينبغي أن يقدم اﻷونكتاد وغيره من المنظمات الدولية المختصة المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية لتمكينها من تحديد الخيارات المتاحة لها في مجال السياسة التجارية وحقوقها والتزاماتها بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية، وﻻ سيما تنفيذ التدابير الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية
The action programme, which was adopted in 1997 and is expected to soon become a binding legal instrument, foresees the achievement of a number of practical actions to combat pollution, and in particular the implementation and the tracking of concrete reductions of releases of industrial pollutants into the sea.
وفي الواقع من المتوقع أن يصبح برنامج العمل، الذي أُقر في عام 1997، صكا قانونيا مُلزما في القريب العاجل، اتخاذ عدد من الإجراءات العملية لمكافحة التلوث، وعلى الأخص تنفيذ عملية تتبُّعٍ للتخفيضات الملموسة لإطلاق تصريفات الملوثات الصناعية في البحر
In the same decision it also invites member States, major groups and stakeholders and United Nations agencies, funds and programmes to engage in the development of UNEP Live and in particular the implementation of the online state-of-environment reporting capabilities, by increasingly sharing relevant data, information and indicators through open platforms.
ويدعو في القرار نفسه أيضا الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى المشاركة في تطوير المنبر التفاعلي UNEP-Live، وعلى وجه الخصوص تنفيذ قدرات الإبلاغ على الإنترنت عن حالة البيئة، من خلال التبادل المتزايد للبيانات والمعلومات والمؤشرات ذات الصلة بواسطة المنابر المفتوحة
Encourages the Government of Burundi with the support of BINUB and other international partners to step up its efforts to pursue the structural reforms aimed at improving political, economic and administrative governance, with continued focus on the fight against corruption, and encourages in particular the implementation of the comprehensive Public Administration Reform Programme(PARP);
يشجع حكومة بوروندي على زيادة جهودها، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء الدوليين، لتنفيذ إصلاحات هيكلية ترمي إلى تحسين الإدارة السياسية والاقتصادية والحوكمة الإدارية، مع استمرار التركيز على مكافحة الفساد، ويشجع بصفة خاصة على تنفيذ البرنامج الشامل لإصلاح الإدارة العامة
Urges Parties to work towards addressing the priorities and gaps identified in the report on progress with the Global Climate Observing System implementation plan, in particular the implementation of the regional action plans that were developed during 2001- 2006, and ensuring sustained long-term operation of essential in situ networks, especially for the oceanic and terrestrial domains, including through provision of the necessary resources;
يحث الأطراف على العمل من أجل التصدي للأولويات والثغرات المحددة في التقرير المتعلق بالتقدم المحرز بشأن خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، لا سيما تنفيذ خطط العمل الإقليمية التي وُضعت في أثناء الفترة 2001-2006، وضمان استمرارية العمل الطويل الأجل للشبكات الموقعية الأساسية، لا سيما في النطاقين المحيطي والأرضي، بما في ذلك عبر تقديم الموارد اللازمة
the international community should work together to achieve the commitments made for the benefit of the least developed countries, in particular the implementation of the Brussels Programme of Action as a basic framework of the partnership for sustained growth, sustainable development, and the eradication of poverty.
ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل معا للوفاء بالالتزامات التي تعهد بها لصالح أقل البلدان نموا، وخاصة تنفيذ برنامج عمل بروكسل بوصفه إطارا أساسيا للشراكة من أجل النمو المستمر والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر
Results: 55, Time: 0.1164

In particular the implementation in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic