IN PARTICULAR THE PRINCIPLES in Arabic translation

[in pə'tikjʊlər ðə 'prinsəplz]
[in pə'tikjʊlər ðə 'prinsəplz]
خاصة مبادئ
خصوصا مبادئ
لا سيما لمبادئ

Examples of using In particular the principles in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
adhere strictly to the principles and purposes of the Charter, in particular the principles of respect for the sovereign equality and territorial integrity of States and non-interference in their internal affairs.
تتقيد بدقة بمبادئ ومقاصد الميثاق، وﻻ سيما مبادئ احترام المساواة في السيادة والسﻻمة اﻻقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية
Secondly, in 1996 the International Court of Justice declared that a ' threat or use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of humanitarian law '
ثانيا، أعلنت محكمة العدل الدولية في عام ٦٩٩١ أن'التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها إنما هو عموماً أمر مخالف لقواعد القانون الدولي السارية في النزاعات المسلحة، وبشكل خاص مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني
The success of peacekeeping operations could only be ensured through strict observance of the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular the principles of full respect for the sovereignty and territorial integrity of all States and non-intervention in their internal affairs.
ورأى أن نجاح عمليات حفظ السﻻم متعذر بدون التقيد التام بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وخصوصاً مبداً اﻻحترام التام لسيادة جميع الدول وسﻻمتها اﻻقلمية، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول
aspects of peace-keeping operations should adhere strictly to the principles and purposes of the Charter, in particular the principles of respect for sovereign equality, territorial integrity of States and non-interference in their internal affairs.
تلتزم التزاما دقيقا في جميع جوانبها بمبادئ وأهداف الميثاق، ﻻ سيما مبادئ احترام المساواة السيادية للدول، وسﻻمتها اﻹقليمية، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية
The threat or use of nuclear weapons would be contrary to the rules of international law applicable to armed conflict, and in particular the principles and the rules of humanitarian law;
وأن التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق على الصراع المسلح ولا سيما مبادئ وقواعد القانون الإنساني
use of nuclear weapons would be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of humanitarian law.
التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مخالف لقواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح، وخاصة مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده
Urges all States to ensure that any measures employed to counter terrorism, including the use of remotely piloted aircraft or armed drones, comply with their obligations under international law, including the Charter of the United Nations, international human rights law and international humanitarian law, in particular the principles of precaution, distinction and proportionality;
يحث جميع الدول على ضمان اتفاق أي تدابير تنفذ لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار، مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي الإنساني، وخصوصاً مبادئ الحيطة والتمييز والتناسب
the threat or">use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of humanitarian law".
استخدامها يعد منافياً بوجه عام لقواعد القانون الدولي المنطبقة في أوقات النزاع المسلح وخاصة مبادئ القانون الإنساني وقواعده
use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of humanitarian law '
التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها هو على العموم منافٍ لقواعد القانون الدولي السارية على النزاع المسلح ولا سيما لمبادئ وقواعد القانون الإنساني
The Heads of State and Government renewed their commitment to the Constitutive Act of the African Union and the Charter of the League of Arab States and the promotion of the principles of international law and the United Nations charter, in particular the principles pertaining to the respect for national sovereignty of states, their territorial integrity and non-interference in their internal affairs.
واذ نجدد التزامنا بالمبادئ والاهداف المشتركة المنصوص عليها في القانون الاساسي للاتحاد الافريقي وميثاق جامعة الدول العربية وبتعزيز مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة خاصة المبادئ المتعلقة باحترام السيادة الوطنية للدول وسلامتها الاقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية…
Subject to a reservation about the use of the word" generally", I agree with the Court" that the threat or use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of humanitarian law".
وأنا، مع مراعاة تحفﱡظي على استخدام عبارة" بصورة عامة" أتﱠفق مع المحكمة في أن" التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها يكون بصورة عامة مخالفا لقواعد القانون الدولي المنطبقة في أوقات النزاع المسلح، وخاصة مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده
This cooperation should take fully into account the need to respect the basic humanitarian principles, in particular the principles of humanity, neutrality and impartiality, and the need to maintain humanitarian access to the victims of armed conflicts and to ensure the safety and security of humanitarian personnel in the field.
وينبغي أن يراعي هذا التعاون مراعاة تامة ضرورة احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية، وﻻ سيما المبادئ اﻹنسانية والحياد والتجرد، وضرورة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا النزاعات المسلحة وضمان سﻻمة وأمن الموظفين المختصين بتقديم المساعدة اﻹنسانية في الميدان
The Special Rapporteur based his analysis on several international instruments falling within his mandate(see E/CN.4/1994/7, paras. 9-10), and in particular the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions, endorsed by the General Assembly in its resolution 44/162, adopted by consensus on 15 December 1989.
واستند المقرر الخاص في تحليله إلى عدة صكوك دولية تقع ضمن وﻻيته انظر الفقرتين ٩-١٠ من الوثيقة E/CN.4/1994/7، وبصفة خاصة المبادئ المتعلقة بالمنع والتقصي الفعالين لعمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام التعسفي واﻹعدام بإجراءات موجزة، التي أقرتها الجمعية العامة بموجب قراراها ٤٤/١٦٢ المعتمد باتفاق اﻵراء في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩
Recalling in particular the principles stipulated in the Cairo Declaration on Human Rights in Islam as adopted by the 19th Islamic Conference of Foreign Ministers under Res. 49/19-P(1990) and in the Declaration on Child Rights and Protection in Islam as adopted by the Seventh Islamic Summit Conference under Res. 16/7-C(IS)(1994).
وإذ يستذكر على وجه الخصوص المبادئ الواردة في إعلان القاهرة لحقوق الإنسـان في الإسلام الذي أقره المؤتمر الإسـلامي التاسـع عشـر لوزراء الخارجية بالتوصية رقم 49/19-س(1990م)، وفي إعلان حقوق الطفل ورعايته في الإسلام الذي أقره مؤتمر القمة الإسلامي السابع بالتوصية رقم 16/7-ث(ق. إ)(1994م
The State party should pursue its efforts with a view to fully reflecting in its legislation and practice the provisions and principles of the Convention, in particular the principles of non-discrimination, the best interests of the child and the right of the child to express freely his or her views.
وينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها بغية التعبير التام في تشريعاتها وممارساتها، عن أحكام ومبادئ اﻻتفاقية، وﻻ سيما مبادئ عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، وحق الطفل في التعبير بحرية عن آرائه/أو آرائها
The shared vision for long-term cooperative action shall be guided by the ultimate objective of the Convention and its principles, in particular the principles of equity and of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as the precautionary principle, that are enshrined in the Convention to guide the international community in addressing climate change.
ويجب أن تسترشد الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل بالهدف النهائي للاتفاقية وبمبادئها، ولا سيما مبدأ المساواة ومبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة والقدرات ذات الصلة، فضلاً عن مبدأ التحوط، وهي مبادئ مكرسة في الاتفاقية ليسترشد بها المجتمع الدولي في التصدي لتغير المناخ
The[generation][provision] of financial resources shall be guided by the principles of the Convention, in particular the principles of common but differentiated responsibilities, respective capabilities, on the basis of equity, and shall take into account the polluter pays principle, historical responsibilities for emissions and developing countries ' right to development.
يسترشد[توليد][توفير] الموارد المالية بمبادئ الاتفاقية، لا سيما مبادئ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة، وقدرات كل طرف، على أساس من الإنصاف، ويراعي مبدأ تغريم الملوث والمسؤوليات التاريخية عن الانبعاثات، وحق البلدان النامية في التنمية
They dealt with the management of munitions throughout their life cycle and concerned in particular the principles of ammunition management, risk management, accounting, storage facilities, processing, transport, security, demilitarization and destruction, as well as ammunition accidents and operational support.
وأشارت السيدة غوه في هذا الشريط إلى الفصول الإثني عشر التي تتكون منها المبادئ التوجيهية، تتناول إدارة الذخائر طيلة دورتها العمرية، ولا سيما مبادئ إدارة الذخائر، وإدارة المخاطر وحساب الذخائر، ومنشآت التخزين، والمعالجة، والنقل، والأمن، إضافة إلى تحييد الذخائر وتدميرها، فضلاً عن الحوادث والدعم التنفيذي المتعلق بها
Paragraph E of the advisory opinion of the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons states that" the threat or use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of humanitarian law".
وتنص الفقرة هاء من فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها على أن" التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها يُعد بشكل عام مخالفا لقواعد القانون الدولي المطبقة في النزاعات المسلحة، ولا سيما مبادئ وقواعد القانون الإنساني
use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of humanitarian law.
استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يتعارض عموما مع قواعد القانون الدولي المنطبقة في الصراعات المسلحة، ويتعارض على وجه التحديد مع مبادئ وقواعد القانون الإنساني
Results: 89, Time: 0.1122

In particular the principles in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic