IN PARTICULAR THE PRINCIPLE in Arabic translation

[in pə'tikjʊlər ðə 'prinsəpl]
[in pə'tikjʊlər ðə 'prinsəpl]
لا سيما مبدأ
علي الأخص المبدأ
ب خاصة مبدأ
خاصة مبدأ
لاسيما مبدأ
ب خاصة المبدأ
بالأخص مبدأ

Examples of using In particular the principle in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee recommends that the general principles, in particular the principle of non-discrimination, the best interests of the child, and the right to life, as contained in the Convention, be included in all measures taken by the State party to implement the provisions of the Optional Protocol, including judicial or administrative proceedings.
وتوصي اللجنة بأن تُدرج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، وخصوصاً مبادئ عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى والحق في الحياة، على النحو الوارد في الاتفاقية، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً لأحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك في سياق الإجراءات القضائية والإدارية
on the understanding that all delegations participating in the exercise accept the fundamental principles underlying the Convention, in particular the principle that the area and its resources are the common heritage of mankind.
جميع الوفــود المشاركة في هذه العملية تقبل المبادئ اﻷساسية لﻻتفاقية، وبالذات المبدأ القائل بأن المنطقة ومواردها تراث مشترك للبشرية
The Permanent Forum invites extractive industry corporations to engage in a constructive dialogue with the Forum with a view to the elaboration of concrete plans to strengthen corporate social responsibility and respect for the rights of indigenous peoples, in particular the principle of the free, prior and informed consent of those affected by the activities of such corporations.
ويدعو المنتدى الدائم شركات الصناعات الاستخراجية إلى إجراء حوار بناء مع المنتدى من أجل وضع خطط عملية لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات واحترامها لحقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للمتأثرين بأنشطة هذه الشركات
the Madrid terms of reference-- in particular the principle of land for peace-- and the implementation of all existing agreements between the parties.
قرارات مجلس الأمن 242(1967) و 338(1973) و 1397(2002)، ومرجعية مؤتمر مدريد- خصوصا مبدأ الأرض مقابل السلام- وتنفيذ كل الاتفاقات القائمة بين الطرفين
The Ministers express their appreciation for the efforts being made by the two sponsors of the Peace Conference and call on the United States in particular to play the role of full partner and to develop it in an effective and objective way so as to ensure full and faithful adherence to the foundations, principles and authority of the Peace Conference, in particular the principle of land for peace and the implementation of the relevant Security Council resolutions.
وعبر الوزراء عن تقديرهم للجهود التي يبذلها راعيا مؤتمر السﻻم وطالبوا الوﻻيات المتحدة خاصة بممارسة دور الشريك الكامل وتطويره بشكل فعال وموضوعي يكفل اﻻلتزام الكامل واﻷمين بأسس ومبادئ ومرجعية عملية السﻻم وخاصة مبدأ اﻷرض مقابل السﻻم وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة
Those sessions must lead to binding results and a consensus reached through transparent, inclusive negotiations, taking into account the provisions and principles contained in the Framework Convention and the Kyoto Protocol, in particular the principle of common but differentiated responsibilities, in a manner that reflected the views and expectations of the Arab States regarding climate change mitigation,
ويجب أن تسفر هاتان الدورتان عن نتائج ملزمة بتوافق الآراء عبر عملية تفاوضية تتسم بالشفافية، والشمولية، تأخذ في الاعتبار الأحكام والمبادئ الواردة في الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو، ولاسيما مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة، على نحو يعكس آراء وتطلعات الدول العربية فيما يتعلق بتخفيف تغير
Recalling the Universal Declaration of Human Rights, adopted on 10 December 1948,Resolution 217 A(III). in particular the principle that the will of the people, as expressed through periodic and genuine elections, shall be the basis of government authority, as well as the right freely to choose representatives through periodic and genuine elections, which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.
وإذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المعتمد في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948([1]) القرار 217 ألف(د- 3).، وبخاصة المبدأ الذي ينص على أن إرادة الشعب التي تعبر عنها الانتخابات الدورية والنزيهة تشكل أساس سلطة الحكومة، وكذلك الحق في اختيار الممثلين بحرية عن طريق إجراء انتخابات دورية ونزيهة بالاقتراع العام والمتكافئ والتصويت السري أو ما يعادل ذلك من إجراءات التصويت الحر
When considering the organized crime threats confronting the region, the Meeting reiterated the principles adopted during the Summit of the Americas held in Port of Spain from 17 to 19 April 2009, in particular the principle that the fight against organized crime needed to be closely linked to the efforts of the region to promote sustainable development, social inclusion and participation of all citizens in public life, the rule of law, good governance and respect for human rights.
ولدى النظر في أخطار الجريمة المنظمة التي تهدِّد المنطقة، كرَّر الاجتماع المبادئ التي اعتمدت في مؤتمر قمة القارة الأمريكية المنعقد في بورت أوف سبين من 17 إلى 19 نيسان/ أبريل 2009، بالأخص مبدأ ضرورة أن تكون مكافحة الجريمة وثيقة الصلة بجهود المنطقة من أجل النهوض بالتنمية المستدامة والاندماج الاجتماعي، ومشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة، وسيادة القانون، والحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان
the implementation of an expulsion decision, his delegation ' s view was that, as long as the minimum guarantees of international law, in particular the principle of non-refoulement, were respected, international law should not require appeals against expulsion decisions to have suspensive effect.
يشترط للطعون أثرا واقفا في قرارات الطرد، ما دام هناك احترام للضمانات الدنيا التي يكفلها القانون الدولي، ومنها بالأخص مبدأ عدم الإعادة القسرية
Recalling the Universal Declaration of Human Rights adopted on 10 December 1948,Resolution 217 A(III). in particular the principle that the will of the people as expressed through periodic and genuine elections shall be the basis of government authority, as well as the right freely to choose representatives through periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.
وإذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المعتمد في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948([1]) القرار 217 ألف(د- 3).، ولا سيما المبدأ الذي ينص على أن إرادة الشعب التي تعبر عنها الانتخابات الدورية والنزيهة تشكل أساس سلطة الحكومة، فضلا عن الحق في اختيار الممثلين بحرية من خلال إجراء انتخابات دورية ونزيهة بالاقتراع الشامل والمتكافئ والتصويت السري أو ما يعادل ذلك من إجراءات التصويت الحر
In order to successfully uphold universally agreed values, in particular the principle that no custom, tradition or religious consideration can be
وبغية التوصّل إلى دعم القيم المتفق عليها عالمياً، وبخاصة المبدأ القائل بأنه لا يمكن التذرع بعادات
While noting the Secretary-General ' s efforts to present a refined and an alternative mobility proposal, the Group remained concerned that many of the principles highlighted by the General Assembly in its resolution 67/255 still required further elaboration by the Secretariat, in particular the principle of nondiscrimination against external recruitment to avoid potentially limiting the ability of the Organization to select the best candidates on as wide a geographical basis as possible.
واستطرد يقول إن المجموعة، مع ملاحظتها محاولات الأمين العام عرض مقترح محسن ومقترح بديل للتنقل، ما زالت تشعر بالانشغال لأن الكثير من المبادئ التي أبرزتها الجمعية العامة في قرارها 67/255 ما زال بحاجة إلى زيادة بلورة من جانب الأمانة العامة، ولا سيما مبدأ عدم التمييز ضد التوظيف من خارج المنظمة لتجنب احتمال الحد من قدرة المنظمة على اختيار أفضل المرشحين على أوسع نطاق جغرافي ممكن
In relation to recommendation 37, and in particular the principle of free, prior and informed consent of indigenous peoples, the constitutional framework provided by the Secretariat of Peoples, Social Movements and Citizen Participation equips the Government to build a State that is both intercultural(in which different cultures and/or persons of different backgrounds coexist on a basis of respect, fairness, equality, justice and solidarity) and plurinational(in which the State recognizes the existence and coexistence of various nationalities and peoples within a unitary State).
وفيما يتعلق بالتوصية رقم 37، ولا سيما مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية، تعتمد الحكومة، من خلال أمانة الشعوب الأصلية والمشاركة المدنية، على الإطار الدستوري والتوجيهات الواردة فيه، لبناء الدولة المتعددة الثقافات(تكون نتاج علاقة تعايش بين أشخاص و/أو ثقافات من أصول شتى، في كنف الاحترام والإنصاف والمساواة والعدالة والتضامن) والمتعددة القوميات(أي اعتراف الدولة بوجود عدة قوميات وشعوب وتعايشها بالتحديد داخل دولة وحدوية
That such a power, if there is one, would be in conflict with well-established principles of international law, in particular the principle, restated in article 5 of the draft articles on State responsibility adopted by the International Law Commission, whereby the conduct of any State organ must be considered as an act of the State concerned, with the consequence that any internationally wrongful act of a State official entails the international responsibility of the State as such and not that of the official.
Apos;' إن صلاحية من هذا القبيل، إن وجدت، ستكون مناقضة لمبادئ القانون الدولي الراسخة، ولاسيما المبدأ المعاد تأكيده في المادة 5 من مشاريع مواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول، والذي ينص على أن تصرف أي جهاز حكومي يجب أن يعتبر فعلا من أفعال الدولة المعنية، ونتيجة ذلك أنه يترتب على أي فعل غير مشروع دوليا يقوم به مسؤول حكومي مسؤولية دولية تتحملها الدولة في حد ذاتها لا المسؤول''(
The use of such weapons is a flagrant violation of the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of international humanitarian law.
وينتهك استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا قواعد القانون الدولي السارية على النزاعات المسلحة، وخصوصا مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده
These include, in particular, the principles on national ownership, security sector reform strategies and frameworks, and national and international coordination.
وهي تشمل بالأخص المبادئ المتعلقة بالملكية الوطنية، واستراتيجيات إصلاح قطاع الأمن وأطرها، والتنسيق على الصعيدين الوطني والدولي
The threat or use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of humanitarian law".
التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مخالف بصورة عامة لقواعد القانون الدولي المنطبقة في أوقات النزاع المسلح، وخاصة مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده
would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and, in particular, the principles and rules of humanitarian law.
استخدام اﻷسلحة النووية يتنافى عموما مع أحكام القانون الدولي المنطبقة في النزاعات المسلحة وبصفة خاصة مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني
The session examined the question of compatibility and compliance of LAWS with existing international law, in particular the principles of international humanitarian law(distinction, proportionality and precautions in attack), as well as with the 1949 Geneva Conventions, the Martens Clause and customary law.
نظرت هذه الجلسة في مسألة توافق نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة مع القانون الدولي القائم وامتثالها لهذا القانون، لا سيما مبادئ القانون الدولي الإنساني(التمييز والتناسب واتخاذ الاحتياطات أثناء الهجوم)، واتفاقيات جنيف لعام 1949، وشرط مارتنز، والقانون العرفي
The generation of financial resources shall be guided by the principles of the Convention, in particular the principles of equity and common but differentiated responsibilities[and respective capabilities, taking into account the ability to pay and greenhouse gas emissions.].
ويسترشد توليد الموارد المالية بمبادئ الاتفاقية، لا سيما مبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة[وقدرات كل طرف، مع مراعاة القدرة على الدفع وانبعاثات غازات الدفيئة.
Results: 49, Time: 0.1213

In particular the principle in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic