INCREASING PRESSURES in Arabic translation

[in'kriːsiŋ 'preʃəz]
[in'kriːsiŋ 'preʃəz]
الضغوط المتزايدة
تزايد الضغوط
ضغوطاً متزايدة
ضغوطا متزايدة
ضغوط متزايدة
تصاعد الضغوط
فتزايد الضغوط

Examples of using Increasing pressures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The difficulties in the market, as a result of increasing pressures from our competitors, the challenge to improve our results in terms of performance and cost have been
إن الصعوبات التي يواجهها السوق كنتيجة لزيادة الضغوطات من منافسينا، والتحدي المتمثل بتحسين نتائجنا في الأداء وفي الكلفة هي أسباباً وجيهة
A balance must thus be struck between responding to the increasing pressures to act normatively in this area(particularly in response to market-driven pressures to exploit biotechnological techniques commercially) and the need to reach a consensus before so acting.
وهكذا لا بد من الموازنة بين الاستجابة للضغوط المتزايدة لاتخاذ إجراءات معيارية في هذا الميدان(وخاصة استجابة لضغوط السوق من أجل استغلال تقنيات التكنولوجيا الحيوية استغلالاً تجارياً)، وضرورة التوصل إلى توافق قبل اتخاذ هذه الإجراءات
The technological progress of recent years has made it possible to introduce and promote the use of new and renewable sources of energy in order to reduce the constantly increasing pressures on finite natural resources.
لقد أتاح التقدم التكنولوجي الذي أُحرز في السنوات الأخيرة إدخال وتشجيع استخدام مصادر جديدة ومتجددة بغية التخفيف من الضغوط المتزايدة باطّراد على المصادر الطبيعية المحدودة
A faster rate of growth(and of import demand) in Western Europe is highly desirable as the best way of supporting growth in the transition economies and also heading off the increasing pressures for protection from Eastern imports, pressures which have already led to anti-dumping actions being started for a number of products.
إن ازدياد معدل النمو ومعدل الطلب على الواردات في أوروبا الغربية هو أمر مستحب للغاية باعتباره أفضل طريقة لدعم النمو في اﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ولتجنب أيضا الضغوط المتزايدة لفرض الحماية من واردات بلدان أوروبا الشرقية، وهي الضغوط التي أدت فعﻻ إلى اتخاذ إجراءات ضد اﻹغراق بالنسبة لعدد من المنتجات
Globalization and its neoliberal agenda of flexible labour markets, privatization of public services, promotion of Export Processing Zones(EPZs), and increasing pressures to become migrant labourers or informal economy workers,
إن العولمة وبرامجها التحررية الجديدة متعلقة بأسواق العمالة المرنة وتحويل الخدمات العامة إلى القطاع الخاص وتشجيع مناطق تجهيز الصادرات وزيادة الضغوط للتحول إلى العمالة المهاجرة
environmental law that have taken place, including, for example, the growing entrenchment of the precautionary approach to ocean management and the increasing pressures on national, regional and global institutions in general.
اعتمدنا الاتفاقية، بالتطورات السريعة التي حدثت في قانون البيئة الدولي، بما في ذلك الترسيخ المتزايد للنهج الوقائي تجاه إدارة المحيطات وزيادة الضغوط على المؤسسات الدولية والإقليمية والعالمية بصورة عامة
With the increasing pressures and opportunities of globalization, the incorporation of international networking alliances has become an“essential mechanism for the internationalization of higher education”.[9] Many universities from around the world have taken great strides to increase intercultural understanding through processes of organizational change and innovations.
مع تزايد ضغوط وفرص العولمة، أصبح دمج تحالفات الشبكات الدولية"آلية أساسية لتدويل التعليم العالي".[1] اتخذت العديد من الجامعات من جميع أنحاء العالم خطوات كبيرة لزيادة التفاهم بين الثقافات من خلال عمليات التغيير التنظيمي والابتكارات. بشكل عام، تتمحور العمليات الجامعية حول أربعة أبعاد رئيسية تشمل: التغيير التنظيمي، ابتكار المناهج الدراسية، تنمية قدرات الموظفين، وتنقل الطلاب
Despite the important role that developing country Governments could play in their public, trade and industrial policies, their ability to implement necessary measures may be limited by the increasing pressures of public debt, which rose to above average of 70 per cent of gross domestic product(GDP) by the end of 2002 in developing countries.
وبالرغم من الدور الهام الذي يمكن لحكومات البلدان النامية أن تؤديه في سياساتها التجارية والصناعية العامة، فإن قدرتها على تنفيذ التدابير الضرورية قد تكون محدودة من جراء الضغوط المتزايدة للدين العام الذي ارتفع إلى ما يزيد في متوسطه عن 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية بحلول نهاية عام 2002(2
Current patterns of population growth and spatial distribution, associated with present levels and patterns of production and consumption exert increasing pressures on the carrying capacity of the planet, which is understood as the number of people that the planet
إن اﻷنماط الراهنة للنمو السكاني والتوزيع المكاني، باﻹضافة إلى المستويات واﻷنماط الحالية لﻹنتاج واﻻستهﻻك تفرض ضغوطا متزايدة على قدرة الكوكب على التحمل، اﻷمر الذي يُعرف بعدد السكان الذين يمكن لﻷرض
It is evident from the report that marine biodiversity faces increasing pressures from land-based sources of pollution, ship-source pollution and fishing.
من هذا التقرير أن التنوع البيولوجي البحري يواجه ضغوطاً متزايدة من المصادر البرية للتلوث، والتلوث والصيد عن طريق السفن
The environment section also proposes priority interventions to reduce the increasing pressures on natural resources, such as vegetation removal for reconstruction and also for heating, cooking and other energy needs; landslides on slopes already destabilized by seismic activity, grazing and other vegetation removal, and erosion; water contamination and lake outbursts; and impacts on critical habitats and protected areas.
ويقترح جزء البيئة أيضاً مداخلات ذات أولوية للحد من فرض ضغوط متزايدة على الموارد الطبيعية مثل إزالة النباتات لأغراض إعادة الإعمار وكذلك لاحتياجات تتعلق بالتدفئة والطبخ واحتياجات الطاقة الأخرى؛ والإنزلاقات الأرضية على منحدرات قد تعرضت بالفعل لاضطراب من جراء الأنشطة الإهتزازية والرعي وإزالة النباتات الأخرى والتآكل وتلوث المياه وانفجارات البحيرات؛ والتأثيرات على الموائل والمراتع والمناطق المحمية
Population growth-climate change-pollution are increasing pressures on water resources.
النمو السكاني والتغيير المناخي والتلوث كلها عوامل تزيد من الضغوط على الموارد المائية
Meeting the challenges of increasing pressures and competing demands on land resources.
جيم- مواجهة تحديات زيادة الضغط والطلبات المتنافسة على موارد الأرض
In East Jerusalem, the Arab population is subject to increasing pressures on dwellings, habitat, residency rights and, consequently, jobs and livelihoods.
وفي القدس الشرقية، يتعرض السكان العرب لضغوط متزايدة فيما يتعلق بحقوق السكن والموئل والإقامة وبالتالي في العمل والمعيشة
At the same time, increases in population and urbanization will bring with them increases in demand for food production, thus increasing pressures on land and water resources.
وفي الوقت ذاته، ستؤدي زيادة السكان والتحضر إلى زيادة الطلب على إنتاج اﻷغذية، مما يؤدي إلى الضغط على موارد اﻷرض والمياه
Oil prices were expected to remain high in the longer term, as a result of increasing pressures on supply and growing demand, including from larger developing economies.
وقالت إنه من المتوقع أن تحافظ أسعار النفط على ارتفاعها على المدى الطويل نتيجة لتزايد الضغوط في جانب العرض وكذلك تزايد الطلب، بما في ذلك من قِبَل الاقتصادات النامية الكبرى
Third, with the ever increasing pressures on the Earth ' s carrying capacity, questions have been raised about the sustainability of the region ' s growth paradigm.
ثالثا، ومع التزايد المتواصل في الضغوط على قدرة كوكب الأرض على التحمل، أثيرت تساؤلات تشكك بإمكانية استدامة منظور النمو العام في المنطقة
The present report explores the threats posed by the increasing pressures on land and on three categories of land users: indigenous peoples, smallholders and special groups such as herders,
ويدرس هذا التقرير التهديدات التي تفرضها الضغوط المتزايدة على الأراضي وعلى ثلاث فئات من مستخدمي الأراضي هي:
In his report submitted to the General Assembly at its sixty-fifth session(A/65/281), the Special Rapporteur on the right to food explored threats posed by increasing pressures on land, paying particular attention to indigenous peoples.
واستكشف المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين(A/65/281)، التهديدات التي تفرضها الضغوط المتزايدة على الأراضي، مع إيلاء اهتمام خاص للشعوب الأصلية
To increase local resilience and to address increasing pressures on natural resources, the Food and Agriculture Organization of the United Nations(FAO) has continued to
ومن أجل زيادة القدرة على التكيف على الصعيد المحلي والتصدي لتزايد الضغوط على الموارد الطبيعية، واصلت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة(الفاو)
Results: 4067, Time: 0.0728

Increasing pressures in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic