INCREASING in Arabic translation

[in'kriːsiŋ]
[in'kriːsiŋ]

Examples of using Increasing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Commissioner Cecilia R.V. Quisumbing of the National Human Rights Commission of the Philippines referred to the increasing phenomenon of hostage-taking, as noted by the General Assembly, the Security Council and the Human Rights Council in their resolutions.
وأشارت المفوضة سيسيليا ر. ف. كويزومبنغ من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الفلبين إلى ازدياد ظاهرة أخذ الرهائن، مثلما أُشير إلى ذلك في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان
The programme witnessed enhanced host country engagement over the year owing partly to the increasing number of crises which in turn provided the Department of Safety and Security an opportunity to explain its mandate and activities to various groups of Permanent Representatives.
وشهد البرنامج تعزيز مشاركة البلدان المضيفة على مدى العام وذلك جزئيا بسبب تزايد عدد الأزمات التي أتاحت بدورها لإدارة شؤون السلامة والأمن فرصة لشرح ولايتها وأنشطتها لمختلف فئات الممثلين الدائمين
promoted by the schools, and involves increasing the educational level of girls,
تعززه المدارس، وهذا يتضمن رفع المستوى التعليمي للبنات، وهو،
The Committee notes with deep concern that the increasing rate of malnutrition is affecting, according to the most recent statistics, more than 4 million children, in particular newborn babies and those living in the northern provinces.
تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن ارتفاع معدلات سوء التغذية يمس، وفقاً لأحدث الإحصاءات، أكثر من 4 ملايين طفل، وبخاصة حديثو الولادة وأولئك الذين يعيشون في المقاطعات الشمالية
Greece, both bilaterally and as a member of the European Union, is looking forward to an increasing, comprehensive and substantial dialogue with the Latin American countries, to the benefit of international cooperation, trade liberalization, and stability.
وتتطلع اليونان، على المستوى الثنائي وكعضو في اﻻتحاد اﻷوروبي، إلى إقامة حوار متزايد وشامل وملموس مع بلدان أمريكا الﻻتينية، بما يعود بالفائدة على التعاون الدولي وتحرير التجارة واﻻستقرار
It was to be hoped that increasing international awareness of the complexity of the problem, and in particular the efforts of the United Nations Development Programme(UNDP) office in Kiev, would help to ease the situation.
وأعرب عن أمله في أن يساعد الوعي الدولي المتزايد بتعقد المشكلة، وﻻ سيما الجهود التي يبذلها مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، على التخفيف من وطأة الحالة
The global Regional Seas Programme will continue to promote and facilitate the implementation of the regional conventions at the national level by all concerned partners, thereby increasing the ownership of the countries for the regional conventions they signed.
وسيواصل برنامج البحار الإقليمية العالمية تعزيز وتيسير تنفيذ جميع الشركاء المعنيين للاتفاقيات الإقليمية على الصعيد الوطني، مما يزيد من تملك البلدان للاتفاقيات الإقليمية التي توقعها
Gradually, from early 1944 onwards, the level of knowledge about what was happening here had been increasing amongst the Allies, thanks to the escape of a handful of Auschwitz prisoners and the work of the Polish resistance.
بشكل تدريجي من بدايات 1944 فصاعداً مستوى المعرفة حول ما كان يحدث هنا كان يتزايد بين الحلفاء شكراً للحفنة من السجناء الذين هربوا من آوشفيتس" وعمل المقاومة البولندية
said that the process of preparing periodic reports was itself a step towards increasing awareness about women ' s issues.
عملية إعداد التقارير الدورية هي في ذاتها خطوة نحو زيادة الوعي بقضايا المرأة
it would be possible to bring the studies closer to the present time, thus increasing the usefulness of the Repertory for Member States, academics and practitioners.
تمديد الفترة التي يغطيها الملحق الأخير يجعل الدراسات أقرب إلى الوقت الراهن، وبذا تزداد فائدة المرجع بالنسبة إلى الدول الأعضاء والأكاديميين والممارسين
We are witnessing some of the worst violations of human rights, including the use of food as a weapon, in the context of the armed conflicts and civil wars, which have been erupting with increasing frequency.
ونشهد بعضا من أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام الغذاء كسلاح في سياق الصراعات المسلحة والحروب الأهلية، التي تندلع بتواتر متزايد
has remained high and that its total reserves and fund balances had consistently been increasing at an average rate of 12.8 per cent during the last two bienniums.
السيولة في الجامعة ظلت عالية وأن مجموع احتياطياتها وأرصدة صناديقها كانت تزداد باطراد بمعدل متوسطه 12.8 في المائة خلال فترتي السنتين الماضيتين
Lastly, she drew attention to the importance of capacity-building in Member States in order to enable them to combat terrorism, money-laundering and the proliferation of weapons and to address the increasing use of new communication technologies by terrorists.
وفي الختام، لفتت الانتباه إلى أهمية بناء القدرات لدى الدول الأعضاء من أجل تمكينها من مكافحة الإرهاب وغسل الأموال وانتشار الأسلحة والتصدي لتزايد استعمال الإرهابيين لتكنولوجيات الاتصال الجديدة
Lastly, she drew attention to the importance of capacity-building in Member States in order to enable them to combat terrorism, money-laundering and the proliferation of weapons and to address the increasing use of new communication technologies by terrorists.
وفي الختام، لفتت الانتباه إلى أهمية بناء قدرات الدول الأعضاء من أجل تمكينها من مكافحة الإرهاب، وغسل الأموال، وانتشار الأسلحة، وللتصدي لتزايد استخدام الإرهابيين لتكنولوجيات الاتصالات الجديدة
And increasing.
ثمانيةو سَبعونويَزيد
Increasing training.
زيادة التدريب
Increasing leverage increases risk.
زيادة الرافعة المالية تزيد من المخاطر
Increasing productivity.
زيادة الإنتاجية
Increasing leverage increases risk.
زيادة الرافعة يزيد المخاطر
Contractions increasing.
التقلّصات تزداد
Results: 411805, Time: 0.1015

Top dictionary queries

English - Arabic