INDIVISIBLE in Arabic translation

[ˌindi'vizəbl]
[ˌindi'vizəbl]
غير قابلة للتجزئة
غير قابل للتجزئة
لا يتجزأ
لا تتجزأ
لا تقبل التجزئة
لا يقبلان التجزئة
ﻻ يقبﻻن التجزئة
غير قابل ل الانقسام
عدم قابلية للتجزئة
غير القابل للتجزؤ
غير قابل لﻻنقسام
غير قابل للقسمة
وﻻ تتجزأ
غير قابل للتقسيم

Examples of using Indivisible in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
E/CN.4/1998/L.25 16 Tolerance and pluralism as indivisible elements in the promotion and protection of human rights: draft resolution.
E/CN.4/1998/L.25 التسامح والتعددية باعتبارهما عنصرين ﻻ يقبﻻن التجزئة في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها: مشروع قرار
The following examples illustrate the increasing practice of mandate holders to reaffirm the universal, indivisible and interdependent nature of human rights in their thematic reports.
وتوضح الأمثلة التالية ممارسة متزايدة بين المكلفين بولايات إذ درجوا على التشديد في تقاريرهم المواضيعية على عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها
Recognizing that Mother Earth is the source of all life and nourishment and an indivisible, living community of interrelated and interdependent human beings.
Apos;' وإذ تسلم بأن أمّنا الأرض هي مصدر كل أشكال الحياة والغذاء، وأنها كيان حي غير قابل للتجزئة يعيش البشر في ظله على نحو مترابط متشابك
The Government of Rwanda, represented here, is speaking on behalf of the entire people of Rwanda, united and indivisible.
وحكومة رواندا الممثلة هنا تتكلم نيابة عن شعب رواندا بأسره المتحد وغير القابل للتجزؤ
This gives concrete expression to the principle that human rights are universal and indivisible.
ويشكل هذا النظام تعبيراً ملموساً لمبدأ عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة
They stressed that human rights are interrelated and indivisible, comprising civil, political, economic, social and cultural rights.
وشددوا على أن حقوق اﻹنسان مترابطة وﻻ تتجزأ، وأنها تضم الحقوق المدنية والسياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية
In the case of works of indivisible collaboration the copyright shall be held in common and indivisibly by the co-authorsart.
وفي الأعمال التي تنفذ من خلال تعاون غير قابل للتقسيم تكون ملكية الحقوق مشتركة وغير قابلة للتقسيم بين المؤلفين المشتركين
Report of the Secretary-General on the universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing nature of all human rights and fundamental freedoms.
تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة والمترابطة والمتشابكة والتي يعزز كل منها الآخر
The 2005 World Summit Outcome consolidated our understanding of the indivisible nature of peace, security and development.
لقد رسخ اجتماع القمة العالمي لعام 2005 في وثيقته الختامية مفهوم الطابع الذي لا يقبل التجزئة للسلام والأمن والتنمية
The purpose of the inclusion of national human rights policy and international activities in the same report is to underline the indivisible and interactive nature of human rights.
والهدف من إدراج السياسة الوطنية لحقوق الإنسان والأنشطة الدولية في التقرير نفسه هو التشديد على حقوق الإنسان غير القابلة للتجزئة وعلى طابعها التفاعلي
Reiterating that all human rights and fundamental freedoms are universal, indivisible, interdependent and interrelated
وإذ تعيد تأكيد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق وحريات عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتصلة
In its resolution 1996/19, entitled“Tolerance and pluralism as indivisible elements in the promotion and protection of human rights”, adopted under the present agenda item, the Commission decided to consider that question at its fifty- third session.
وفي قرارها ٦٩٩١/٩١ المعنون" التسامح والتعددية باعتبارهما عنصرين ﻻ يقبﻻن التجزئة في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها"، الذي اعتمدته في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، قررت اللجنة النظر في تلك المسألة في دورتها الثالثة والخمسين
Because peace is indivisible, conflicts may arise out of the problems of the dry lands; scarce water resources can be the cause of war; impossible human conditions may lead to uncontrollable migration.
ولما كان السلم غير قابل لﻻنقسام، فإن الصراعات قد تنشأ نتيجة لمشاكل اﻷراضي الجافة، إذ يمكن أن تنشب الحرب نتيجة لندرة الموارد المائية؛ وربما تؤدي الظروف اﻹنسانية التي ﻻ تطاق إلى هجرة ﻻ يمكن التحكم بها
One of the most important developments of the last two decades has been the increasing commitment to respect for human rights. We have made some progress in defining economic and social rights as an indivisible component of so-called traditional rights
ومن بين التطورات التي لها أهمية بالغة في العقدين الماضيين زيادة الالتزام باحترام حقوق الإنسان وقد أحرزنا بعض التقدم في تحديد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كمكون لا يتجزأ لما يسمى بالحقوق التقليدية
Since human rights are universal and indivisible, the international community as a whole should pay the same attention to racism,
وبما أن حقوق اﻹنسان عالمية وﻻ تتجزأ، فإن المجتمع الدولي ككل ينبغي أن يولي العنصرية، التي هي أحد
We reaffirm that full gender equality is an inalienable, integral and indivisible part of all human rights and fundamental freedoms and we therefore pledge to mainstream the gender perspective into the public policies of our Governments.
كما نعيد تأكيد المساواة التامة بين الجنسين كجزء غير قابل للتصرف ومتكامل وغير قابل للتقسيم من جميع الحقوق الإنسانية والحريات الأساسية، متعهدين بذلك بإدراج منظور جنساني في السياسات العامة التي تتبعها حكوماتنا
I have no doubt that this upcoming Astana summit will become a landmark in the progressive movement of the OSCE participating States towards shaping a truly common and indivisible security community in the Euro-Atlantic and Eurasian zones, based on shared values, principles and commitments.
ولا شك لدي بأن مؤتمر قمة أستانا المقبل هذا سيصبح معلما في الحركة التقدمية للدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، نحو تشكيل مجتمع أمني مشترك حقا وغير قابل للانقسام في المنطقتين الأوروبية- الأطلسية والأوروبية الآسيوية، مستند إلى قِيم ومبادئ والتزامات مشترَكة
Belarus is convinced that a gradual movement from simple to more complex bilateral and multilateral measures and agreements will establish a solid basis for efforts to prevent armed conflicts and strengthen national and regional security, which are, in turn, essential elements of the modern international security architecture, a comprehensive and indivisible system.
وبيلاروس مقتنعة بأن الانتقال التدريجي من التدابير والاتفاقات البسيطة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى أخرى أكثر تعقيدا من شأنه وضع أساس قوي للجهود الرامية إلى منع الصراعات المسلحة وتعزيز الأمن الوطني والأمن الإقليمي، اللذين يمثلان بدورهما عنصرين أساسيين في معمار الأمن الدولي الحديث، وهو نظام شامل وغير قابل للانقسام
Our priorities include the provision of equal and indivisible security for all States as a condition for further progress towards nuclear disarmament, strengthening non-proliferation regimes and supporting the establishment of zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in various regions of the world, as well as the provision and enforcement of security assurances.
وتشمل أولوياتنا توفير الأمن المتكافئ وغير القابل للتجزؤ لجميع الدول كشرط لإحراز مزيد من التقدم نحو نزع السلاح النووي وتعزيز نُظم عدم الانتشار، ودعم عملية إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل في شتى أنحاء العالم، فضلا عن توفير ضمانات الأمن وإنفاذها
The further strengthening of stability through conventional arms control will be decisive for future European security. We reaffirm the importance of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe(CFE Treaty) and welcome the decision of the CFE States Parties to adapt it to a changing security environment in Europe so as to contribute to common and indivisible security.
وسوف تعتبر زيادة تعزيز اﻻستقرار من خﻻل تحديد اﻷسلحة التقليدية عملية حاسمة بالنسبة لﻷمن اﻷوروبي في المستقبل ونحن نؤكد مجددا أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ونرحب بقرار الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة بتكييفها مع البيئة اﻷمنية المتغيرة في أوروبا بغية اﻻسهام فــي تحقيق أمن مشترك وغير قابل لﻻنقسام
Results: 867, Time: 0.0619

Top dictionary queries

English - Arabic