INSURMOUNTABLE in Arabic translation

[ˌinsə'maʊntəbl]
[ˌinsə'maʊntəbl]
مستعصية
intractable
insurmountable
incurable
insuperable
sisyphean
incurably
gordian
لا يمكن التغلب
منيعة
impregnable
impervious
immune
impenetrable
invincible
invulnerable
strong
insurmountable
unassailable
تعجيزية
منيعاً
insurmountable
impregnable
immune
invincible
impenetrable
عصية
bacillus
difficult
disobeyed
hard
insurmountable
تستعصي على الحل
كؤودا
مستعصيا

Examples of using Insurmountable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
And while in practice it may not be a simple matter to apply these guidelines, they do not pose insurmountable problems and are clearly quite workable in practice.
فإذا كان تطبيق هذه التوجيهات عمليا غير بسيط حتما، فإنها لا تطرح مشاكل مستعصية وتبين أن لها طابعا عمليا بقدر معقول للغاية
Although entrance fees may be necessary, measures can ensure that they do not constitute an insurmountable obstacle for people with scarce financial resources.
وبالرغم من أن رسوم الدخول قد تكون ضرورية، فإنه يمكن اتخاذ تدابير تكفل عدم تشكيل هذه الرسوم عقبة كأداء أمام الأشخاص الذين يعانون من ندرة الموارد المالية
The Committee notes the favourable economic conditions prevailing in the State party and observes no insurmountable factors or difficulties preventing the State party from effectively implementing the Covenant.
تحيط اللجنة علماً بالظروف الاقتصادية المواتية في الدولة الطرف وتلاحظ عدم وجود عوامل أو صعوبات مستعصية تمنع الدولة الطرف من تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً
Faced with the insurmountable obstacle, you are able to step back and carefully analyze the situation.
تواجه عقبة لا يمكن التغلب عليها، يمكنك التراجع وتحليل دقيق للحالة
Now, are there any more insurmountable obstacles… we have to overcome here, young lady?
الآن، أهناك عقبات منيعة أخرى يَجِبُ أَنْ نَتغلّبَ عليها هنا أيتها الشابّة؟?
The insurmountable obstacles confronting their efforts to represent themselves fully in bodies of the United Nations system other than the Working Group should be kept in mind.
وينبغي أن لا تغفل العقبات الكأداء التي تواجه جهود هذه الشعوب لكي تمثل نفسها تمثيلاً كاملاً في الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة خلاف الفريق العامل
Yet, for hundreds of millions of children throughout the world, life seems a combat against adversity and the future, a horizon blocked by insurmountable obstacles.
ومع ذلك، تبدو الحياة بالنسبة لمئات الملايين من الأطفال في كل أرجاء العالم وكأنها معركة ضد الضراء والمستقبل، في مواجهة أفق تسده عقبات كأداء
On the eve of the battle, his bride, Elizabetha, knew that he must face an insurmountable force from which he might never return.
عشية المعركةِ تزوج, اليزابيثا عَرفَ بأنّه يَجِبُ أَنْ يُواجهَ قوة منيعة التي ربماْ هو لا يَعُود منهاُ
The specific and complex issues relating to such reserves had been adequately addressed in bilateral relations and did not appear to be causing insurmountable problems in practice.
وقد جرى تناول المسائل المحددة والمعقدة المتصلة بتلك الاحتياطيات على نحو ملائم في العلاقات الثنائية، ولم يتبين أنها تسبب مشاكل مستعصية في الممارسة العملية
they did not seem to represent an insurmountable difficulty.
أوجه التضارب هذه تمثل صعوبة تستعصي على الحل
Even if it seems insurmountable, you must find the strength
رغم أن هذا يبدو لك مستعصيا، إلا أنه عليك
TC can be problematic, but not insurmountable.
تنطوي على إشكاليات، وإن لم تكن تستعصي على الحل
It considers that the insurmountable procedural impediments faced by the complainant due to the inaction of the competent authorities made recourse to a remedy that may bring effective relief to the complainant highly unlikely.
وترى اللجنة أن العقبات الإجرائية الكأداء التي واجهت صاحب الشكوى بسبب تراخى السلطات المختصة، جعلت احتمال إيجاد وسيلة انتصاف قد ترفع الظلم عن صاحب الشكوى أمراً مستبعداً تماماً
These are the conditions in which globalization of the economy is taking place, a process that, in addition to marginalizing the poor, is a source of imbalances constituting an insurmountable obstacle to the establishment of a new world economic and social order.
وفي الظروف التي ظهرت فيها عولمة الاقتصاد، التي تشكل، علاوة على إنكار الفقراء، مصدراً لاختلال يشكل حاجزاً منيعاً أمام إنشاء نظام اقتصادي واجتماعي عالمي
The aforementioned major challenges to international peace and security are not insurmountable, and any progress we make in future will depend on the degree of multilateral cooperation and political will devoted to it.
إن التحديات الرئيسية المشار إليها أعلاه التي تواجه السلم والأمن الدوليين ليست عصية على التجاوز، وسيعتمد أي تقدم نحرزه في المستقبل على مستوى التعاون المتعدد الأطراف والإرادة السياسية المكرّسَين له
First, a fair and non-discriminatory international economic system must be established at the earliest date possible, as the speculative and unfair international economic relations that had led to the current crisis constituted an insurmountable obstacle to sustainable development.
ويجب أولا: تأسيس نظام اقتصادي دولي عادل وغير تمييزي في أقرب وقت ممكن، نظرا إلى أن العلاقات الاقتصادية الدولية القائمة على المضاربة وغير المنصفة، التي أدت إلى حدوث الأزمة الحالية، تشكل عقبة كؤودا أمام التنمية المستدامة
she concurred that the absence of a determination on the customary law nature of the obligation would not pose an insurmountable obstacle, since the Commission ' s mandate included both codification and progressive development.
الموضوع، وافقت على أن عدم تحديد طبيعة الالتزام في القانون العرفي لن يمثل عقبة كؤودا ما دامت ولاية اللجنة تشمل التدوين والتطوير التدريجي معا
been especially hard hit, and yet must continue to meet the challenge of intolerance, which often seems insurmountable without the necessary economic and social development which serves to catalyze and ensure the attainment of equal rights and respect for all.
تواصــل مواجهــة التحدي المتمثل في التعصب والذي كثيرا ما يبدو مستعصيا بدون تحقيق التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية الﻻزمة، والتي تعمل كعنصر حافز يكفل تحقيق المساواة في الحقوق واﻻحترام للجميع
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe noted in its resolution 1820(2011) that" the number of asylum seekers in Europe, and in particular those arriving from the southern Mediterranean, should not pose an insurmountable problem for Europe as a whole, although their concentration in certain regions will pose a much greater problem for those countries or regions in the country concerned.".
ولاحظت الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي في قرارها 1820(2011) أن" عدد ملتمسي اللجوء في أوروبا، لا سيما القادمين من جنوب البحر المتوسط، يفترض ألا يطرح مشكلة تستعصي على الحل بالنسبة لأوروبا ككل، رغم أن تركيز البلدان الأوروبية على بعض المناطق سيطرح مشكلة كبيرة لتلك البلدان المعنية أو المناطق في البلد المعني.
Nothing is insurmountable.
لاشيئ مستحيل
Results: 787, Time: 0.0706

Top dictionary queries

English - Arabic