IS EXACERBATING in Arabic translation

[iz ig'zæsəbeitiŋ]
[iz ig'zæsəbeitiŋ]
يفاقم
worsen
aggravate
further
increase
adds
to exacerbate
to compound
worse

Examples of using Is exacerbating in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This is exacerbating long-term risks, such as pests, disease, land pressure, soil erosion, deforestation and depleted water resources, which exist regardless of climate change.
وهذا يزيد في تفاقم المخاطر على المدى البعيد، من قبيل الآفات والأمراض وضغط الطلب على الأرض وتحاتّ التربة وإزالة الغابات واستنـزاف الموارد المائية، وهي ظواهر موجودة بصرف النظر عن تغير المناخ
The intensive development of information and telecommunication technologies is exacerbating the problem of ensuring information security, including the question of unauthorized interference in or unlawful use of information
يؤدي التطوير المكثف لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية إلى تفاقم مشكلة كفالة أمن المعلومات، بما في ذلك مسألة التدخل غير المأذون في نظم المعلومات
It is exacerbating almost all areas of vulnerability and is one of, but not the only factor contributing to an increase in the frequency and severity of disasters and other types of crises.
وبسببه يستفحل ضعف الحال بجميع وجوهه تقريباً، وهو يندرج في عداد العوامل المساهمة في زيادة تواترِ وشدةِ الكوارث وأنواع أخرى من الأزمات، وإن لم يكن العامل الوحيد المساهم في ذلك
The Government of the Democratic Republic of the Congo asks the Security Council to work tirelessly and to spare no effort so that this horrible situation of war, which is exacerbating the misery of the Congolese people, can be brought to an end as soon as possible.
وتدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مجلس الأمن إلى العمل بدون كلل وبذل قصارى الجهود من أجل وضع حد، في أقرب وقت، لحالة الحرب الشنيعة هذه التي تزيد من حدة معاناة الشعب الكونغولي
The combination of unfulfilled expectations of international confidence-building, dramatic incidents of urban-area violence and border clashes is exacerbating an already grave human rights situation.
وعدم تحقق هذه التوقعات المتصلة بالجهود الدولية لبناء الثقة، في فترة تشهد أحداث عنف مأساوية في المناطق الحضرية، واشتباكات على الحدود، يزيد من حدة حالة حقوق اﻹنسان التي تعاني من عدة مشاكل
While climate change was not part of the review of the Almaty Programme of Action, it remains true that landlocked developing countries are also vulnerable to climate change, which is exacerbating desertification and land degradation.
وحتى وإن لم يكن تغير المناخ جزءا من استعراض برنامج عمل ألماتي، فإن ذلك لا يمنع من أن البلدان النامية غير الساحلية تتأثر أيضا بتغير المناخ، مما يزيد من حدة التصحر وتدهور الأراضي
fragmented structure of the State party ' s health-care system is exacerbating the resource scarcities that are resulting in poorer health outcomes for the population which,
زيادة تفكيك هيكل نظام الرعاية الصحية في الدولة الطرف يؤدي إلى تفاقم شح الموارد مما يتسبب في نتائج صحية أضعف للسكان تتضمن
In conclusion, my delegation wishes to note that, while major successes have been recorded in both the agricultural and social sectors, the HIV pandemic is exacerbating the situation. The disease attacks the most productive members of society-- those who are in the agricultural sector and are concerned with food production.
ختاما، يود وفدي أن يشير إلى أنه، رغم تحقيق نجاحات كبيرة في القطاعين الزراعي، والاجتماعي على حد سواء، فإن وباء فيروس نقص المناعة البشرية يفاقم الوضع حيث يهاجم هذا الوباء أكثر أعضاء المجتمع إنتاجية- أولئك الذين يعملون في القطاع الزراعي والذين لهم علاقة بإنتاج الأغذية
together with social and economic inequality, it is exacerbating the problems derived from rapid population growth.
ما اقترن بعدم المساواة في الميدانين اﻻجتماعي واﻻقتصادي، أن يؤدي إلى تفاقم المشاكل الناشئة عن النمو السكاني السريع
The inflow of migrants to neighboring Latin American countries and the Caribbean is exacerbating social and economic tensions in the effort to protect the increasing number of people with vulnerabilities and those in need of international protection, the agency's Joint UNHCR-IOM(International Organization for Migration) Special Representative for Venezuelan refugees and migrants, Eduardo Stein, said in a statement.
يؤدي تدفق المهاجرين إلى دول أمريكا اللاتينية المجاورة ومنطقة البحر الكاريبي إلى تفاقم التوترات الاجتماعية والاقتصادية في محاولة لحماية العدد المتزايد من الأشخاص الذين يعانون من الضعف والذين يحتاجون إلى الحماية الدولية، الوكالة المشتركة المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين-المنظمة الدولية للهجرة(المنظمة الدولية للهجرة) الممثل الخاص للاجئين والمهاجرين الفنزويليين، إدواردو شتاين، قال في بيان
Meat production is exacerbating these emergencies on a global scale.
يثير إنتاج اللحوم هذه الطواريء على نطاقٍ واسعٍ عالميًا
If you think the medication you are taking is exacerbating your acne, consult your doctor.
إذا كنت تعتقد أن الدواء الذي تتناوله يؤدي إلى تفاقم حب الشباب، استشر طبيبك
Building in neighbourhoods such as Ras Al Amud and Silwan in East Jerusalem is exacerbating the trend.
وتتفاقم اﻵثار الناجمة عن هذا اﻻتجاه من جراء البناء في أحياء سكنية مثل راس العمود وسلوان
The arrival of winter is exacerbating the difficult living conditions of Syrian refugees and the population remaining in the country.
وفاقم حلول فصل الشتاء من صعوبة الظروف المعيشية للاجئين السوريين والسكان الذين بقوا في البلاد
Rapid urbanization is exacerbating these problems as the scope of city activities and their impact is widening beyond their territorial boundaries.
والواقع أن التوسع الحضري السريع يسهم في تفاقم هذه المشاكلَ حيث أن أنشطةِ المدينة وآثار تلك الأنشطة تمتد إلى خارج حدود أراضيها
Rapid urbanization is exacerbating the vulnerability of urban dwellers, particularly the urban poor, to the impacts of disasters and climate change.
ويزيد التوسع العمراني السريع من احتمالات تعرض سكان المناطق الحضرية، وبخاصة فقراء المناطق الحضرية، لآثار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ
The effect of climate change on all targets and indicators of the MDGs, particularly on Goal 7 is exacerbating the vulnerability of environmental resources in Africa.
وسيزيد تأثير تغير المناخ على كل الغايات والمؤشرات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 7، من هشاشة الموارد البيئية في أفريقيا
Preparations for the Abyei referendum are even further behind schedule, and the continued lack of progress is exacerbating an already tense and volatile situation on the ground.
فأعمال التحضير لاستفتاء أبيي أكثر تأخّرا من غيرها عن الموعد المحدَّد، واستمرار عدم إحراز تقدم يزيد من تفاقم الوضع على أرض الواقع والذي هو بالفعل متوتر ومتقلّب
The continuation of the bombing is exacerbating the pollution of the atmosphere, and of soil, water bodies and groundwater, not only in the territory of Yugoslavia,
وتتفاقم نتيجة استمرار القصف مشكلة تلوث الجو والتربة والمياه السطحية والجوفية، ليس فقط في إقليم يوغوسﻻفيا
The Government of the Syrian Arab Republic believes that the substance of the Panel ' s report confirms the destructive role being played by certain States and that foreign intervention is exacerbating the crisis in Syria.
إن حكومة الجمهورية العربية السورية ترى في ما تضمنه تقرير الفريق تأكيدا للدور الهدام الذي تلعبه بعض الدول وللتدخل الخارجي لتأجيج أوار الأزمة في سوريا
Results: 5082, Time: 0.0604

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic