IT BELIEVED in Arabic translation

[it bi'liːvd]

Examples of using It believed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Therefore, it believed that the Committee should take a decision before the end of the fifty-second session.
وهو يرى، لذلك، أن على اللجنة أن تتخذ قرارا قبل نهاية الدورة الثانية والخمسين
It believed that the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System needed to review its recommendations in that regard.
وهي تعتقد أن الفريق الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظمة اﻷمم المتحدة يحتاج ﻷن يعيد النظر في توصياته فيما يتعلق بذلك
It believed that States should accept only documented immigrants and should seek to prevent
وهو يرى أنه ينبغي ألا تقبل الدول إلاّ المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة.
It believed that accession to the IAEA Additional Protocol should also be made a condition of supply.
وقال إن حكومته تعتقد بأنه ينبغي أيضا أن يكون الانضمام إلى البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية شرطا لتوريد تلك المواد
It believed that Azerbaijan ' s review fully met the requirements of General Assembly resolution 60/251 and Council resolution 5/1.
وأعرب عن اعتقاده أن الاستعراض الخاص بأذربيجان يفي بجميع متطلبات قرار الجمعية العامة 60/251 ومتطلبات قرار المجلس 5/1
It believed that such a convention could contribute to the lessening of the nuclear threat
وأعربت عن اعتقادها بأن من شأن مثل هذه اﻻتفاقية أن تسهم في التخفيف من التهديد
It believed that more efforts need to be made to ensure that international cooperation was based on a human rights approach,
وأعرب عن اعتقاده أن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان أن يكون التعاون الدولي قائما على نهج حقوق الإنسان
It believed that the crime of aggression, which was of the utmost importance to the international community, must remain in the draft statute.
وأعرب عن اعتقاده بأن جريمة العدوان، التي يعتبرها المجتمع الدولي ذات أهمية قصوى، يجب أن تبقى في مشروع النظام اﻷساسي
It believed, therefore, that it was right to pursue the current investigations as far as possible, but the option of a public inquiry remained open.
ولهذا فإنها تعتقد أن من الصحيح الاستمرار في التحقيقات الجارية إلى أقصى حد ممكن، ولكن خيار التحقيق العلني ما زال مفتوحاً
It believed that the Trusteeship Council should give its full support to such efforts.
وهي تعتقد أنه ينبغي لمجلس الوصايـــة أن يقدم الدعم الكامــل لتلك الجهود
It believed that collaboration between UNIDO and WTO and UNCTAD should be strengthened.
وهي تعتقد بأنه ينبغي تعزيز التعاون في العمل بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد
It believed that the independence of the Commission should be preserved and that the members of the Commission should be chosen from among the most competent candidates in accordance with articles 3 to 5 of its statute.
وإنه يرى وجوب الحفاظ على استقﻻليتها واختيار أعضائها من بين المرشحين اﻷكثر كفاءة وذلك طبقا للمواد ٣ إلى ٥ من نظامها اﻷساسي
Mr. Benmehidi(Algeria) said that his delegation had voted against the amendment because it believed, like Armenia, that there should be regional balance in the composition of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.
السيد بن مهدي(الجزائر): قال إن وفده صوت ضد التعديل لأنه يرى، مثل أرمينيا، أنه ينبغي أن يكون هناك توازن إقليمي في تكوين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
The Campaign was not calling for a ban on anti-vehicle mines, which it believed should be regulated under CCW,
ومضت قائلة إن الحملة لا تطلب فرض حظر على الألغام المضادة للمركبات لاعتقادها بأن تنظيم هذا الحظر يجب
It believed that there was indeed a need to avoid politicization of the work of the Commission on Human Rights and regretted that the resources allocated to
ويؤمن بأن هناك حاجة حقا إلى تجنب التسييس وإضفائه على أعمال لجنة حقوق الإنسان.
It believed that the international community, and human rights bodies in particular, were duty bound to assist in that effort in countries where long-standing political problems had resulted in human rights violations.
وتؤمن قبرص بأن المجتمع الدولي، وهيئات حقوق اﻹنسان على وجه الخصوص، ملتزمة بحكم الواجب بتقديم المساعدة إلى هذه الجهود المبذولة في بلدان أسفرت فيها المشاكل السياسية الطويلة العهد عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان
It supported the peace process and the multilateral consultations because it believed that the peace process was the only way of achieving peace and stability in the region, and it would maintain that point of view in the future.
وإنه يؤيد عملية السلم والمشاورات المتعددة اﻷطراف ﻷنه يؤمن بأن عملية السلم هي السبيل الوحيد ﻹحﻻل السلم واﻻستقرار في المنطقة، وسيظل محتفظا بوجهة النظر هذه في المستقبل
In so doing, Cameroon had no desire for hegemony and had always respected its neighbours' territorial integrity, as it believed that the right to peace was an integral part of human rights.
والكاميرون وهي تفعل ذلك ﻻ تراودها أي رغبة في الهيمنة فهي تحترم سﻻمة جيرانها اﻹقليمية، إذ أنها تؤمن بأن الحق في السلم هو جزء ﻻ يتجزأ من حقوق اﻹنسان
prior to consideration by the Committee as it believed the case to be inadmissible.
تباشر اللجنة النظر في القضية لاعتقادها أن القضية غير مقبولة
However, his delegation still had doubts about including treaty-based crimes at the present stage, although it believed that the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind
إﻻ أن وفده تخامره الشكوك بالنسبة ﻹدراج الجرائم المستندة الى معاهدات، في الوقت الراهن، رغم أنه يرى أن مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها ينبغي
Results: 43440, Time: 0.0637

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic