IT HAD SUBMITTED in Arabic translation

[it hæd səb'mitid]

Examples of using It had submitted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It had submitted a debt-for-nature swap proposal to the Consultative Group of the World Bank.
وقد قدمت اقتراحا يتعلق بمبادلة الديون بالتدابير لحفظ الطبيعة إلى الفريق اﻻستشاري للبنك الدولي
Norway reported that it had submitted its analysis on 15 December 2000 in accordance with national requirements contained in the Plan of Action.
وأفادت النرويج بأنها قدمت تحليلها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 وفقا للمقتضيات الوطنية الواردة في خطة العمل
It had submitted the draft resolution using agreed language for negotiations in the expectation that there would be reciprocation.
فقد قدمت المجموعة مشروع القرار مستخدمة صياغة متفق عليها من أجل المفاوضات، وتوقعت أن تكون المعاملة بالمثل
It had submitted its first report on the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities earlier in 2012.
وقد قدمت حكومة منغوليا في فترة سابقة من عام 2012 تقريرها الأول عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
It had submitted a National Plan of Action on Follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance.
وقد قدّمت حكومته خطة عمل وطنية لمتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب
At the fifty-sixth session, the Department resubmitted proposals which it had submitted to the General Assembly at its fifty-fifth session(A/AC.172/2000/6 and A/56/300).
وأعادت الإدارة، خلال الدورة السادســـة والخمسين، تقديـــم مقترحـــات كانت قـد تقدمـت بهـــا إلى الجمعيـــة العامـــة في دورتهـــا الخامســـة والخمسيـــن(A/AC.172/2000/6 و A/56/300
The Government of Colombia also reported that it had submitted to Congress a bill which defined the crime of enforced disappearance and established severe penalties.
كما أفادت حكومة كولومبيا بأنها قدمت إلى مجلس النواب مشروع قانون يعرف جريمة الإخفاء القسري وينص على عقوبات صارمة
It had submitted its first application for the case to be reheard with a substitute arbitrator without undue delay after the original arbitrator ' s death.
فقد قدَّمت طلبها الأول لإعادة النظر في القضية بتعيين مُحَكَّم بديل دون أيِّ إبطاء بعد وفاة المُحَكَّم الأصلي
It had submitted an application to that committee with a view to receiving damages as a third State, but had received no reply.
وقد قدمت تركيا طلبا لهذه اللجنة بغية الحصول على تعويضات بصفتها دولة ثالثة، غير أنها لم تتلق ردا على طلبها
Mr. CHTCHERBAK(Russian Federation) commended the delegation of Spain for the amendments which it had submitted on behalf of the European Union.
السيد سيتشيرباك اﻻتحاد الروسي: أثنى على وفد اسبانيا للتعديﻻت التي تقدم بها نيابة عن اﻻتحاد اﻷوروبي
Following informal discussions among the interested parties, the representative of the United States introduced the draft decision, which it had submitted in conjunction with Canada and Mexico.
وبعد إجراء مشاورات غير رسمية بين الأطراف المهتمة، عَرضت ممثلة الولايات المتحدة، ورقة اجتماع شاركت في تقديمها كندا والمكسيك
In 2003, the former Yugoslav Republic of Macedonia had ratified the Optional Protocol to the Convention, and in 2004 it had submitted its report.
وصدقت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام 2003 على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وقدمت في عام 2004 تقريرها
At the national level, he said that a national committee had been established and had drawn up a comprehensive national plan which it had submitted to the Conference secretariat.
وعلى الصعيد الوطني، قال إنه قد جرى إنشاء لجنة وطنية قامت بوضع خطة وطنية شاملة وقدمتها إلى أمانة المؤتمر
(r) China recalled that it had constructively participated in the formal and informal consultations held throughout the review process and that it had submitted many proposals in a spirit of flexibility.
(ص) ذكّرت الصين بمشاركتها البناءة في المشاورات الرسمية وغير الرسمية التي عُقدت طيلة عملية الاستعراض، وبتقديمها العديد من المقترحات بروح المرونة
Germany has also, with effect from 15 July 2010, withdrawn its reservations to the Convention on the Rights of the Child which it had submitted when depositing its instrument of ratification.
وسحبت ألمانيا أيضاً، بمفعول يبدأ في 15 تموز/يوليه 2010، تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل التي كانت قدمتها عند إيداع صك تصديقها
In a genuine effort to address the concerns of the relevant United Nations mechanisms, it had submitted documented, cogent responses to all communications received.
وفي جهد حقيقي للتصدّي إزاء شواغل آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، فقد قدَّمت ردوداً موثّقة ومستنيرة على جميع الرسائل الواردة
The Commission received information from the Government of the Philippines that three category" A" late-filed claims that it had submitted were filed by claimants who had previously filed other claims in category" A".
تلقت اللجنة معلومات من حكومة الفلبين تفيد أن ثلاث مطالبات من المطالبات المتأخرة التي قدمتها في الفئة" ألف" قد سبق لأصحابها تقديم مطالبات أخرى في الفئة" ألف
It had submitted its first periodic report to the Committee on the Rights of the Child, whose concluding observations proved invaluable for enhancing States ' efforts to create a world fit for children.
وكانت قد قدمت تقريرها الدوري الأول إلى لجنة حقوق الطفل التي كانت ملاحظاتها الختامية ذات قيمة كبيرة في تعزيز جهود الدول لإقامة عالم صالح للأطفال
The Commission received information from the Government of Kuwait that a claim, which it had submitted in category" C", was potentially duplicative
تلقت اللجنة معلومات من حكومة الكويت مفادها أن مطالبة قدمتها في إطار الفئة" جيم" يُحتمل
At its thirty-fifth session, in reviewing its work methods and procedures, the Committee considered that it should be informed of the views and decisions of the Economic and Social Council regarding reports that it had submitted in accordance with its mandate.
ولدى استعراض اللجنة ﻷساليب وإجراءات عملها، خﻻل دورتها الخامسة والثﻻثين، رأت أنه ينبغي إبﻻغها بآراء المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ومقرراته بشأن التقارير التي قدمتها عمﻻ بالوﻻية المنوطة بها
Results: 143, Time: 0.0761

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic