IT IMPLIED in Arabic translation

[it im'plaid]
[it im'plaid]
ه يعني ضمنا
ه ينطوي ضمنا
ه يوحي
ها تعني ضمنيا
ها توحي

Examples of using It implied in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Owing to the complexity of the processes it implied, the right to development was very difficult to define precisely, whether at the national or international level.
وقال إنه بالنظر الى تعقد العمليات التي يفترضها الحق في التنمية كان من الصعب جدا تعريف هذا الحق على وجه الدقة، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي
Paragraph 5 of the resolution was likewise of great importance because it implied that the Secretariat would maintain existing hiring practices,
وتكتسي الفقرة ٥ هي أيضا أهمية بالغة ﻷنها تعني أن اﻷمانة العامة ستبقي على الممارسات القائمة
allowing one State ' s reservation to be undone by another State ' s objection, and as such it implied giving preferential treatment to the will of the objecting State over the reserving State, which was hardly acceptable.
تحفظ دولة ما عن طريق اعتراض دولة أخرى، وبالتالي فإنه ينطوي على منح معاملة تفضيلية لإرادة الدولة المعترضة على الدولة المتحفظة، وهو ما لا يمكن القبول به
The reference to the principle of equitable and reasonable use in the same article was also appropriate, as it implied that the obligation not to cause significant harm was subordinate to that principle.
وقال إن اﻹشارة إلى مبدأ اﻻنتفاع المنصف والمعقول الوارد في المادة ذاتها إشارة مﻻئمة أيضا، حيث أنها تعني ضمنا أن اﻻلتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم هو التزام ثانوي بالنسبة لذلك المبدأ
s comment and wondered whether it implied that Germany was entering a reservation regarding the scope of article 26 not only under the Optional Protocol but also under the Covenant.
كان التعليق يعني ضمنا أن ألمانيا تعلن عن تحفظ بشأن نطاق المادة ٢٦، ﻻ بموجب البروتوكول اﻻختياري فحسب وإنما أيضا بموجب العهد
Mr. Neuman said that the sentence was in any case somewhat ambiguous, since it implied that the rights of others mentioned in the first sentence referred only to human rights and not to other rights.
السيد نيومان قال إن الجملة يكتنفها على أي حال بعض الغموض لكونها تعني أن حقوق الآخرين المشار إليها في الجملة الأولى لا تشير إلاّ لحقوق الإنسان وليس إلى حقوق أخرى
Under(b), the qualification of the damage caused by an attack on civilian targets as being“excessive” in relation to the military advantage anticipated raised serious problems as it implied a subjective standard.
وقال ان وصف اﻷضرار التي يسببها هجوم على أهداف مدنية بأنها" مفرطة" الضرر تحت الفقرة ب بالقياس الى مجمل المكاسب العسكرية المتوقعة، يثير مشاكل خطيرة، حيث انه ينطوي على معيار ذاتي غير موضوعي
Moreover, the involvement of foreign investors had sometimes raised popular resistance and concerns that it implied" selling of the family silver" and unnecessary job losses.
وإضافة إلى ذلك، فإن مشاركة المستثمرين الأجانب أثارت في بعض الأحيان على الصعيد الشعبي معارضة ومخاوف من أن تنطوي تلك المشاركة على" بيع ثروة العائلة" وعلى ضياع فرص العمل بلا مبرر
The representatives of the FTC responded that they were working on finding a solution to the natural justice question, but it implied a number of other legislative reforms requiring parliamentary approval.
وأجاب ممثلو لجنة الممارسات التجارية النزيهة بأنهم يسعون إلى حل مسألة العدالة الطبيعية، إلا أن ذلك يستدعي عدداً من الإصلاحات التشريعية الأخرى التي تتطلب موافقة البرلمان
The Committee was informed by the Secretariat that its request regarding the possibility of holding sessions in New York had to be approved by the General Assembly, since it implied additional financial resources.
وأخبرت الأمانة اللجنة بأن طلبها المتعلق بإمكانية عقد دوراتها في نيويورك يستلزم موافقة الجمعية العامة لأنه ينطوي على موارد مالية إضافية
The proposal contained in the report for a plebiscite on the territorial status of Puerto Rico was unacceptable, since it implied that the process of decolonization would be launched in the United States Congress rather than in Puerto Rico, and did not envisage any non-colonial
والاقتراح الوارد في التقرير بشأن إجراء استفتاء عام عن الوضع الإقليمي لبورتوريكو غير مقبول، حيث أنه يعني ضمنا أن عملية إنهاء الاستعمار ستجري في كونغرس الولايات المتحدة بدلا من بورتوريكو، ولم يتوخ أية بدائل غير استعمارية أو غير إقليمية للوضع
Although the term" arbitrariness" had been said to be the preferred qualifier, in that it implied that a more objective test would be used when determining whether a decision on the part of the affected State was arbitrary or otherwise, no general rule could in fact be deduced because no clear practice had been found to exist in that regard.
ورغم ما قيل من أن مصطلح" التعسف" يمثل الوصف المفضل، من حيث كونه يوحي بأن ثمة اختبارا أكثر موضوعية سيستخدم عند تحديد ما إذا كان القرار من جانب الدولة المتأثرة تعسفيا أو غير ذلك، إلا أنه لن يمكن في واقع الأمر استنتاج قاعدة عامة بسبب عدم وجود ممارسة واضحة في هذا الصدد
Furthermore, his delegation objected to paragraph(8) of the commentary to that draft article, which indicated that some kind of needs assessment must be conducted to identify the assistance required, since it implied that the affected State ' s request could not be trusted.
وعلاوة على ذلك، فإن وفده يعترض على الفقرة(8) من التعليق على مشروع تلك المادة، الذي يشير إلى أنه يجب إجراء شكل من أشكال تقييم الاحتياجات لتحديد المساعدة المطلوبة، حيث أنه يعني ضمنا أنه لا يمكن الوثوق بطلب الدولة المتأثرة
As regards the tentative definition of" expulsion" in paragraph 13 of the report, the view was expressed that it was too narrow since it did not include stateless persons and because it implied that expulsion consisted in a formal measure aimed at turning an individual out of a territory.
فيما يتعلق بالتعريف المؤقت لكلمة" طرد" في الفقرة 13 من التقرير()، أُعرب عن رأي مفاده أن تعريف أضيق مما ينبغي بالنظر إلى أنه لا يشمل الأشخاص العديمي الجنسية ولأنه يوحي بأن الطرد تدبير رسمي يهدف إلى إخراج شخص ما من الإقليم
Mr. DANKWA(Ghana) endorsed the amendments proposed by the representative of Cuba; in its present form draft resolution A/C.1/48/L.31/Rev.1 was discriminatory, since it implied that arms were illegally distributed in developing countries only, which was certainly not the case.
السيد دانكوا غانا: وافـــق علـــى التعديـــﻻت التي اقترحها ممثل كوبا. وذكر أن مشروع القرار A/ C.1/ 48/ L.31/ R ev.1، يعتبر مشروعا تمييزيا في شكله الراهن، اذ أنه يوحي بأن اﻷسلحة الموزعة توزيعا غير مشروع في البلدان النامية وحدها، هو أمر غير صحيح بالمرة
Mr. Mnisi(Swaziland) said that the Jekyll and Hyde character of the principle of universal jurisdiction had ignited a debate that could change the face of international law. Justice was ethical and necessary; it implied responsibility and could never achieve its impact when executed as a vendetta,
السيد منيسي(سوازيلند): قال إن طابع التناقض بين الدكتور جيكل والمستر هايد الذي يتسم به مبدأ الولاية القضائية العالمية أشعل جدلاً يمكن أن يغيِّر وجه القانون الدولي؛ فالعدالة أمر أخلاقي وضروري وهي تنطوي على المسؤولية ولا يمكن أن تحقق أثرها إذا ما جرى تنفيذها
implied the existence of an organ empowered to rule on the compatibility of a reservation with the treaty. It was also said that the">term" validity" might prejudge the legal effects of a reservation. Furthermore, the expression" invalid reservation" was viewed as potentially confusing because it implied that the reservation was formulated by an unauthorized representative of the State in question.
وعلاوة على ذلك، اعتبر أن عبارة تحفظ" غير صحيح" مثيرة للارتباك لأنها توحي بأن التحفظ قد صاغه ممثل غير مخول من الدولة المعنية(
It was also misleading insofar as it implied there was unanimity as to its content.
كما أنها مضللة، إذ أنها توحي بإجماع الآراء على محتواها
It implied that dinosaurs like Carcharodontosaurus were highly-active hunters.
إقتضى لديناصوراتٍ كالـ(كركرودونتوصوراس) أن يكونوا صيادين
Several countries disagreed with the proposal, suggesting the former was more appropriate, since it implied a broader scope.
وأبدت بلدان قليلة عدم موافقتها على هذا المقترح قائلة بإن العنوان الأول أكثر ملائمة لأنه ينطوي على نطاق أوسع
Results: 3408, Time: 0.0678

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic