ITS ABILITY TO IMPLEMENT in Arabic translation

[its ə'biliti tə 'implimənt]
[its ə'biliti tə 'implimənt]
قدرته على تنفيذ
قدرة ه على تنفيذ
ولقدرتها على تنفيذ

Examples of using Its ability to implement in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
One delegation noted that UNFPA was currently underfunded, given its ability to implement a much larger programme and the need to meet the resource targets of the ICPD Programme of Action.
وﻻحظ أحد الوفود أن الصندوق يعاني في الوقت الراهن من نقص في التمويل فيما يتعلق بقدرته على تنفيذ برنامج أوسع نطاقا والحاجة إلى تحقيق اﻷهداف التي حددها برنامج عمل المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية في مجال الموارد
The ability of the United Nations to see to the implementation of the deliberations on this issue will show the effectiveness of the United Nations in ensuring the basic rights of weak nations and ethnic minorities, as well as its ability to implement the doctrines of the Charter of the United Nations.
وستدلل قدرة اﻷمم المتحدة على ضمان إجراء المداوﻻت حول هذه المسألة على فعالية اﻷمم المتحدة في ضمان الحقوق اﻷساسية لﻷمم الضعيفة واﻷقليات اﻹثنية، باﻹضافة الى قدرتها على تنفيذ مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة
Former Yugoslavia(" International Tribunal") that directly relates to its ability to implement its Completion Strategy(see annex).
تتعلق مباشرة بقدرتها على تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها(انظر المرفق
The aim of the project was to strengthen the Bureau ' s technical expertise; to improve its research, data collection, and documentation capability; and to strengthen its ability to implement research and programmes for women.
وكان هدف المشروع هو تعزيز الخبرة التقنية للمكتب؛ وتحسين أبحاثه وجمعه للبيانات وقدرته في مجال الوثائق؛ وتعزيز قدرته على تنفيذ اﻷبحاث والبرامج الخاصة بالمرأة
The Chairman of the High Media Authority indicated that inadequate support had been received for its operations from the international community and the Transitional Government, which had negatively affected its ability to implement its mandate.
وأوضح رئيس الهيئة أنها لم تجد الدعم الكافي لعملياتها من المجتمع الدولي والحكومة الانتقالية، الأمر الذي انعكس سلبا على قدرتها على تنفيذ ولايتها
Given the evolving security situation in the UNDOF area of operation, UNDOF further adjusted its operations, with a view to ensuring its ability to implement its mandate safely and securely.
ونظراً للحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة، استمرت القوةُ في إدخال التعديلات على عملياتها حفاظا على قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة
that the Organization ' s financial difficulties would undermine its ability to implement fully the programmes and activities mandated by Member States.
تحول المصاعب المالية التي تواجه المنظمة دون تنفيذهـا على الوجـه المطلـوب للأنشطة والبرامج التي عهدت بها إليهـا الدول الأعضاء
the importance of identifying whether and how DOS resource levels and capacities impact on its ability to implement its charter and provide the level of assurance necessary to support UNFPA strategic objectives.
كان مستوى موارد الشعبة وقدراتها يؤثران على قدرتها على تنفيذ ميثاقها ويوفران مستوى الضمانات اللازم لدعم أهداف الصندوق الاستراتيجية وكيفية هذا التأثير
While progress may be noted in resource mobilization and project implementation since 2004, UNCTAD continues to operate under tight constraints, which adversely affect its ability to implement the Bangkok and São Paulo mandates as expected.
ورغم أنه يمكن ملاحظة إحراز بعض التقدم في مجال تعبئة الموارد وتنفيذ المشاريع منذ عام 2004، فإن الأونكتاد لا يزال يعمل في ظل قيود صارمة تؤثر سلباً في قدرته على تنفيذ الولاية التي أسندها إليه مؤتمرا بانكوك وساو باولو على النحو المرجو
The Department of Peacekeeping Operations is strengthening its ability to implement the recommendations contained in the report of the Secretary-General on women, peace and security(S/2002/1154) by including gender expertise in planning processes for peacekeeping missions, developing guidelines on gender-sensitive reporting and including gender expertise in the concepts of operation of new missions.
تعمل إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تعزيز قدرتها على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن(S/2002/1154)، بإدراج الخبرة الجنسانية في مراحل التخطيط لعمليات حفظ السلام، ووضع مبادئ توجيهية للإبلاغ الذي يراعي الفوارق بين الجنسين، وإدراج الخبرة الجنسانية في مفاهيم تشغيل البعثات الجديدة
Within this challenging operational environment, and with a view to ensuring its ability to implement its mandate safely and securely, UNDOF supervised the area of separation by manning static positions, conducting around-the-clock observation and conducting patrols along most of the ceasefire line to ensure no breaches of the ceasefire line occurred.
وفي هذه البيئة العملياتية المحفوفة بالتحديات، سعت القوةُ إلى ضمان قدرتها على تنفيذ الولاية الموكلة إليها بطريقة آمنة ومأمونة فأشرفت على المنطقة الفاصلة عن طريق إيفاد أفرادها للمرابطة في مواقع ثابتة والاضطلاع بعمليات المراقبة على مدار الساعة وتسيير الدوريات على امتداد الجزء الغالب من خط وقف إطلاق النار للتأكد من عدم حدوث أي خروقات له
constraints on its ability to implement Security Council or General Assembly mandates,
ذلك القيود على قدرتها على تنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن
Within this challenging operational environment, UNDOF will continue to fulfil its mandate of maintaining the ceasefire between the Israeli and Syrian forces and supervising their disengagement across the area of separation through a temporary adjustment of its operations, with a view to ensuring its ability to implement its mandate safely and securely.
وستواصل القوة، في ظل هذه البيئة العملياتية الصعبة، تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، والإشراف على فض الاشتباك بينهما في أنحاء المنطقة الفاصلة من خلال إجراء تعديلات مؤقتة على عملياتها، وذلك بغرض ضمان قدرتها على تنفيذ ولايتها على نحو سالم وآمن
The new government identified the need to improve its ability to implement its policies and programmes and identified five priorities for the Medium Term Strategic Framework period 2009- 2014 in accordance with the electoral mandate, being education, health, growing the economy and creation of decent jobs, fighting corruption and crime, and rural development and land reform.
وحددت الحكومة الجديدة الحاجة إلى تحسين قدراتها على تنفيذ سياساتها وبرامجها ووضعت خمس أولويات للإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل للفترة 2009-2014 وفقاً للولاية الانتخابية، وهي التعليم، والصحة، ونمو الاقتصاد، وخلق فرص عمل لائقة، ومكافحة الفساد والجريمة، والتنمية الريفية، وإصلاح الأراضي
Recommendation 14. Legislative guidance and capacity to implement programmes. The Programme should propose to the Commission at its forty-second session procedures for obtaining inter-sessional legislative guidance to deal with changing circumstances and funding problems that would otherwise impair its ability to implement programmes promptly in agreement with mandated priorities.
التوصية ٤١- التوجيــه التشريعي والقدرة على تنفيذ البرامج- ينبغــي للبرنامج أن يقترح على اللجنة في دورتها الحاديــة واﻷربعين إجراءات للحصول بين الدورات على توجيهات تشريعية لمعالجة الظروف المتغيرة ومشاكل التمويل التي من شأنها أن تؤدي، في غياب هذه التوجيهات، إلى إضعاف قدرته على التنفيذ الفوري للبرامج وفقا لﻷولويات المقررة
It was emphasized by the Secretariat that its ability to implement these plans was contingent upon the receipt of sufficient funds in the form of contributions to the Trust Fund for Symposia. It was also noted that no funds for the travel of participants and lecturers had been provided for in the regular budget.
وشددت اﻷمانة على أن قدرتها على تنفيذ هذه الخطط تتوقف على تلقي اﻷموال الكافية بشكل مساهمات للصندوق اﻻسئتماني للندوات وأشير أيضا أنه لم يتم رصد أية أموال لسفر المشتركين والمحاضرين في الميزانية العادية
The Group of 77 and China also wished to reiterate their concern over the continuing financial cutbacks to an already limited programme budget, which threatened the very functioning of the Organization and could adversely affect its ability to implement the programmes and activities which Member States had entrusted to it under the medium-term plan for the period 1998- 2001.
وأعرب عن قلق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بسبب استمرار التخفيضات المالية من ميزانية برنامجية محدودة أصﻻ، مما يهدد سير عمل المنظمة ويمكن أن يؤثر سلبيا على قدرتها على تنفيذ البرامج واﻷنشطة التي عهدت بها إليها الدول اﻷعضاء في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١
The Committee acknowledges that, due to the 1997 Asian financial crisis and the ensuing structural adjustment reform programme of the International Monetary Fund(IMF), the State party has faced economic and financial constraints which has affected its ability to implement economic, social and cultural rights.
تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف قد واجهت، نتيجة للأزمة المالية الآسيوية التي حدثت عام 1997 وعملية الإصلاح التي تلتها في إطار برنامج التكيف الهيكلي الذي وضعه صندوق النقد الدولي، قيوداً اقتصادية ومالية أثرت في قدرتها على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
Recommendation 14, Legislative guidance and capacity to implement programmes. The Programme should propose to the Commission at its forty-second session procedures for obtaining inter-sessional legislative guidance to deal with changing circumstances and funding problems that would otherwise impair its ability to implement programmes promptly in agreement with mandated priorities.[For findings supporting this recommendation,
التوصية ٤١، التوجيه التشريعي والقدرة على تنفيذ البرامج: ينبغي للبرنامج أن يقترح على اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين إجراءات للحصول بين الدورات على توجيه تشريعي لمعالجة الظروف المتغيرة ومشاكل التمويل التي قد تؤدي بغير ذلك إلى إضعاف قدرته على تنفيذ البرامج فوريا وفقا لﻷولويات المقررة.
In addition to enabling the GM to fulfil its core mandate and function, the housing arrangement must also facilitate its ability to implement relevant COP decisions, chiefly but not limited to decision 6/COP.10, and meet the criteria established in the above-mentioned COP 9 Bureau report on the evaluation of the GM(ICCD/COP(10)/4) and the JIU report and recommendations(JIU/REP/2009/4).
بالإضافة إلى تمكين الآلية العالمية من تحقيق مهامها ووظائفها الأساسية، يجب أن يقوم الترتيب السكني أيضًا بتسهيل قُدرتها على تنفيذ مُقررّات مُؤتمر الأطراف ذات الصلة، وعلى رأسها المُقرّر 6/م أ-١٠، على سبيل المثال لا الحصر، وتلبية المعايير الموضوعة في تقرير مكتب مُؤتمر الأطراف في دورته التاسعة والمذكور أعلاه بشأن تقييم الآلية العالمية(ICCD/ COP(10)/ 4)، وتقرير وحدة التفتيش المُشتركة وتوصياتها(JIU/REP/2009/4
Results: 62, Time: 0.0967

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic