ITS INSTITUTIONAL FRAMEWORK in Arabic translation

[its ˌinsti'tjuːʃnəl 'freimw3ːk]
[its ˌinsti'tjuːʃnəl 'freimw3ːk]
إطارها المؤسسي
وإطاره المؤسسي
إطاره المؤسسي

Examples of using Its institutional framework in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Mr. Šćepanović(Montenegro) said that sustainable development was a key policy driver in his country, as reflected in its institutional framework, which was constantly being upgraded at both government and local levels.
السيد سيبانوفيتش(الجبل الأسود): استهل بالقول إن التنمية المستدامة محرك رئيسي للسياسة في بلده، وإن ذلك ينعكس في إطاره المؤسسي الذي يجري تحديثه بصورة مستمرة على الصعيدين الحكومي والمحلي
One of the three other countries that are implementing their NAPs, reported the need to review it to take account of the new data and information relating to the extent and characteristics of desertification in its territory, and to the development of its institutional framework.
وأبلغ أحد البلدان الثلاثة الأخرى التي شرعت في تنفيذ برامج عملها الوطنية، عن الحاجة إلى مراجعة برنامجه ليأخذ في الحسبان البيانات والمعلومات الجديدة عن نطاق التصحُّر وخصائصه في أراضيه وعن تطوُّر إطاره المؤسسي
Understanding the situation in the Conference on Disarmament requires an in-depth analysis of the dynamic relationships between its mandate, environment and rules of procedure, including its institutional framework.
ويقتضي فهم الوضع السائد في مؤتمر نزع السلاح تحليلاً عميقاً للعلاقات المتغيرة بين ولايته وبيئته ونظامه الداخلي، بما في ذلك إطاره المؤسسي
It also referred to its institutional framework in addressing all human rights challenges, including its democratic polity, vibrant civil society and newly established national human rights commission.
وأشارت أيضاً إلى إطارها المؤسساتي الذي يعالج جميع تحديات حقوق الإنسان، بما في ذلك نظام حكمها الديمقراطي، ومجتمعها المدني المفعم بالحيوية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً
Ms. Smaila(Nigeria) welcomed the European Union ' s integration of rights-based migration policies into its institutional framework; however, it should apply
السيدة سمايلا(نيجيريا): أعربت عن ترحيبها بإدماج الاتحاد الأوروبي سياسات هجرة ذات أساس حقوقي في إطار عمله المؤسسي؛ واستدركت قائلة إنه ينبغي
In particular, the way Europe, in the process of its enlargement, has projected its power to achieve lasting peace across the whole continent, and fostered development by integrating entire economies, states, and societies within its institutional framework, could become a model for shaping a cooperative world order in the twenty-first century.
وأعني هنا بصورة خاصة الطريقة التي أبرزت بها أوروبا قوتها في إطار عملية التوسعة من أجل إحلال السلام الدائم في كل أرجاء القارة، والكيفية التي عملت بها على تعزيز التنمية من خلال دمج المؤسسات الاقتصادية والدول والمجتمعات داخل إطارها المؤسسي، وهو ما قد يشكل نموذجاً لصياغة نظام عالمي تعاوني في القرن الحادي والعشرين
By taking these steps, China's leaders have called attention to the inadequacy of the existing international monetary system, and its institutional framework, in today's complex, multipolar world economy. In particular, China's agenda highlights
باتخاذ هذه الخطوات، لفت زعماء الصين الانتباه إلى عدم كفاية النظام النقدي الدولي القائم، وإطاره المؤسسي، في ظل الاقتصاد العالمي المعقد المتعدد الأطراف.
Since its establishment as the Southern African Development Coordination Conference in 1980, SADC has evolved as a dynamic organization capable of adapting its institutional framework, its focus on intervention and its strategic priorities to the continuously changing regional and international political, social and economic environment.
ومنذ إنشاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بوصفها مؤتمر الجنوب الأفريقي للتنسيق الإنمائي في عام 1980 تطورت الجماعة فأصبحت منظمة ديناميكية تستطيع أن تكيف إطارها المؤسسي وأن تركز على تدخلاتها وأولوياتها الاستراتيجية بحيث تتواءم مع البيئة السياسية والاجتماعية والاقتصادية المتغيرة باستمرار إقليميا ودوليا
UNDP is adapting its institutional framework to align its policies and procedures with UN-SWAP, which calls on all United Nations organizations to take specific measures to increase accountability and oversight for mainstreaming gender equality and women ' s empowerment and ensuring gender equality results.
وهو يقوم بتكييف إطاره المؤسسي بغية مواءمة سياساته وإجراءاته مع خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على نطاق المنظومة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، التي تدعو جميع مؤسسات الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير معينة لزيادة المساءلة والرقابة من أجل تعميم مراعاة منظور المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين
It committed to further develop its institutional framework and specific national policies focused on the protection of human rights and fundamental freedoms; continue implementing its Action Plan for the Prevention of All Forms of Discrimination, Racism, Xenophobia and Intolerance in order to prevent discrimination in all forms; strengthen the institutional and actual protection of the rights of children and women; and to build effective mechanisms to prevent and suppress human trafficking.
والتزمت بمواصلة تطوير إطارها المؤسسي وسياساتها الوطنية المحددة التي تركز على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ ومواصلة تنفيذ خطة عملها لمنع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، بغية منع التمييز بجميع أشكاله؛ وتعزيز الحماية المؤسسية والفعلية لحقوق الأطفال والنساء؛ وبناء آليات فعالة لمنع الاتجار بالبشر وقمعه
The Rio+20 conclusions should be quickly implemented, with a focus on reinvigorating the international partnership for sustainable development and strengthening its institutional framework; transferring green technology to developing nations; formulating the United Nations development agenda beyond 2015; defining the sustainable development goals; establishing an intergovernmental process for sustainable development finance; and following up the voluntary commitments.
وينبغي أن يتم بسرعة تنفيذ نتائج مؤتمر ريو+20 مع تركيز على إعادة تنشيط الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة وتعزيز إطارها المؤسسي؛ ونقل التكنولوجيا الخضراء إلى البلدان النامية؛ ووضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛ وتحديد أهداف التنمية المستدامة؛ وإنشاء عملية حكومية دولية لتمويل التنمية المستدامة؛ ومتابعة الالتزامات الطوعية
While the European Union acknowledges Ukraine ' s sovereign right to modify its institutional framework within the procedures laid down by its constitution, it is concerned that, under present political circumstances, the proposals for constitutional change will have an adverse impact on the trust and confidence of voters in relation to representative democracy in Ukraine, particularly in this election year.
وفي حين أن الاتحاد الأوروبي يقر بحق أوكرانيا السيادي في تعديل إطارها المؤسسي بمقتضى الإجراءات التي ينص عليها دستورها، فإنه يقلقه ما سيترتب على مقترحات التغيير الدستوري، في ظل الظروف السياسية الراهنة، من أثر سلبي على مدى اطمئنان الناخبين للديمقراطية التمثيلية في أوكرانيا وثقتهم فيها، لا سيما في هذا العام الذي ستجري فيه الانتخابات
enhance its institutional framework;(c) elaborate guidelines for investigation;(d) prepare sectoral studies; and(e)
تعزيز إطارها المؤسساتي؛ و(ج) وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالتحقيق؛ و(د)
In view of the remaining challenges, the report calls on the Government to reinforce its institutional framework on gender equality, to ensure the protection for all women at risk of violence and to ensure that authorities actively investigate, prosecute and punish perpetrators. The Government, together with civil society and the media, should also strengthen existing efforts
ونظراً للتحديات المتبقية، يدعو التقرير الحكومة إلى تعزيز إطارها المؤسسي في مجال المساواة بين الجنسين، وضمان الحماية لجميع النساء المعرضات للعنف وكفالة أن تقوم السلطات على نحو فعال بالتحقيق مع مرتكبي العنف ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
The Committee commends the State party for improving its institutional framework aimed at accelerating the elimination of discrimination against women and promoting gender equality, such as the adoption in 2010 of the Gender Agenda(2010- 2014) as a new operational plan of SERNAM; the third Plan for Equal Opportunities(2011- 2020);
وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتحسين إطارها المؤسسي الهادف إلى التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، ومن أمثلة ذلك اعتماد جدول الأعمال الجنساني(2010-2014) في عام 2010
UNDP should ensure that its institutional frameworks, vision for electoral assistance and how these fit within the broader United Nations electoral assistance framework are more fully understood by staff and key stakeholders working at the country level.
وينبغي أن يتأكد البرنامج من أن أُطره المؤسسية ورؤيته للمساعدة الانتخابية ولكيفية تواؤمها مع إطار المساعدة الانتخابية الأوسع نطاقاً التي تقدمها الأمم المتحدة مفهومة تماماً من جانب الموظفين والجهات الرئيسية صاحبة المصلحة التي تعمل على المستوى القطري
What is its institutional framework?
ما هو إطارها المؤسسي؟?
The APLC ISU has just undergone an evaluation which included an examination of its institutional framework.
وقد خضعت وحدة دعم التنفيذ التابعة لاتفاقية الألغام المضادة للأفراد لتوها لتقييم شمل بحث إطارها المؤسسي
Mexico recognized and encouraged Guinea ' s cooperation with OHCHR, which had strengthened its institutional framework.
ونوّهت المكسيك بتعاون غينيا مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وهو تعاون عزز إطارها المؤسسي، وشجعتها على مواصلة هذا التعاون
The ACP Group of States is considering those issues in a coordinated manner within its institutional framework.
ومجموعة الدول التي أمثلها تنظر في هذه المسائل بطريقة منسقة في إطارها المؤسسي
Results: 9560, Time: 0.0419

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic